The Bible (Douay-Rheims)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
40:1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
40:1 his ita gestis accidit ut peccarent duo eunuchi pincerna regis Aegypti et pistor domino suo
40:2 And Pharao being angry with them, (now the one was chief butler, the other chief baker,)
40:2 iratusque Pharao contra eos nam alter pincernis praeerat alter pistoribus
40:3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner.
40:3 misit eos in carcerem principis militum in quo erat vinctus et Ioseph
40:4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
40:4 at custos carceris tradidit eos Ioseph qui et ministrabat eis aliquantum temporis fluxerat et illi in custodia tenebantur
40:5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
40:5 videruntque ambo somnium nocte una iuxta interpretationem congruam sibi
40:6 And when Joseph was come into them in the morning, and saw them sad,
40:6 ad quos cum introisset Ioseph mane et vidisset eos tristes
40:7 He asked them, saying: Why is your countenance sadder today than usual?
40:7 sciscitatus est dicens cur tristior est hodie solito facies vestra
40:8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed:
40:8 qui responderunt somnium vidimus et non est qui interpretetur nobis dixitque ad eos Ioseph numquid non Dei est interpretatio referte mihi quid videritis
40:9 The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
40:9 narravit prior praepositus pincernarum somnium videbam coram me vitem
40:10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes:
40:10 in qua erant tres propagines crescere paulatim gemmas et post flores uvas maturescere
40:11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
40:11 calicemque Pharaonis in manu mea tuli ergo uvas et expressi in calicem quem tenebam et tradidi poculum Pharaoni
40:12 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches, are yet three days:
40:12 respondit Ioseph haec est interpretatio somnii tres propagines tres adhuc dies sunt
40:13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou was wont to do.
40:13 post quos recordabitur Pharao magisterii tui et restituet te in gradum pristinum dabisque ei calicem iuxta officium tuum sicut facere ante consueveras
40:14 Only remember me when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
40:14 tantum memento mei cum tibi bene fuerit et facies mecum misericordiam ut suggeras Pharaoni et educat me de isto carcere
40:15 For I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
40:15 quia furto sublatus sum de terra Hebraeorum et hic innocens in lacum missus sum
40:16 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head:
40:16 videns pistorum magister quod prudenter somnium dissolvisset ait et ego vidi somnium quod haberem tria canistra farinae super caput meum
40:17 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
40:17 et in uno canistro quod erat excelsius portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria avesque comedere ex eo
40:18 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets, are yet three days:
40:18 respondit Ioseph haec est interpretatio somnii tria canistra tres adhuc dies sunt
40:19 After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
40:19 post quos auferet Pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tuas
40:20 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
40:20 exin dies tertius natalicius Pharaonis erat qui faciens grande convivium pueris suis recordatus est inter epulas magistri pincernarum et pistorum principis
40:21 And he restored the one to his place, to present him the cup:
40:21 restituitque alterum in locum suum ut porrigeret regi poculum
40:22 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.
40:22 alterum suspendit in patibulo ut coniectoris veritas probaretur
40:23 But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.
40:23 et tamen succedentibus prosperis praepositus pincernarum oblitus est interpretis sui