The Bible (Douay-Rheims)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
5:1 Call now, if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
5:1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
5:2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
5:2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
5:3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
5:3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
5:4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5:4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5:5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
5:5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
5:6 Nothing upon earth is done without a cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
5:6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
5:7 Man is born to labour, and the bird to fly.
5:7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
5:8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
5:8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
5:9 Who doth great things, and unsearchable and wonderful things without number:
5:9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
5:10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
5:10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
5:11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
5:11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
5:12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
5:12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
5:13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
5:13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
5:14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
5:14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
5:15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
5:15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
5:16 And to the needy there shall be hope, but iniquity shall draw in her mouth.
5:16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
5:17 Blessed is the man whom God correcteth: refuse not, therefore, the chastising of the Lord.
5:17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
5:18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
5:18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
5:19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
5:19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
5:20 In famine he shall deliver thee from death; and in battle, from the hand of the sword.
5:20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
5:21 Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
5:21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
5:22 In destruction and famine thou shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
5:22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
5:23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at peace with thee.
5:23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
5:24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty, thou shalt not sin.
5:24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
5:25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
5:25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
5:26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
5:26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
5:27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
5:27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta