The Bible (Douay-Rheims)

Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

8:1 Then Baldad, the Suhite, answered, and said:

8:1 respondens autem Baldad Suites dixit

8:2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

8:2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui

8:3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?

8:3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est

8:4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:

8:4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae

8:5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:

8:5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus

8:6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake unto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:

8:6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae

8:7 In so much, that if thy former things were small thy latter things would be multiplied exceedingly.

8:7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis

8:8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:

8:8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam

8:9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow.)

8:9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram

8:10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.

8:10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia

8:11 Can the rush be green without moisture? or sedge bush grow without water?

8:11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua

8:12 When it is yet in flower, and is not plucked u with the hand, it withereth before all herbs.

8:12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit

8:13 Even so are the ways of all that forget God, an the hope of the hypocrite shall perish:

8:13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit

8:14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider's web.

8:14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius

8:15 He shall lean upon his house, and it shall no stand: he shall prop it up, and it shall not rise:

8:15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget

8:16 He seemeth to have moisture before the sun cometh; and at his rising, his blossom shall shoot forth.

8:16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur

8:17 His roots shall be thick upon a heap of stones; and among the stones he shall abide.

8:17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur

8:18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.

8:18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te

8:19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.

8:19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur

8:20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evil doer:

8:20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis

8:21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.

8:21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo

8:22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

8:22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet