The Bible (Douay-Rheims)

John

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

15:1 I am the true vine: and my Father is the husbandman.

15:1 ego sum vitis vera et Pater meus agricola est

15:2 Every branch in me that beareth not fruit, he will take away: and every one that beareth fruit, he will purge it, that it may bring forth more fruit.

15:2 omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat

15:3 Now you are clean, by reason of the word which I have spoken to you.

15:3 iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis

15:4 Abide in me: and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in me.

15:4 manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis

15:5 I am the vine: you the branches. He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for without me you can do nothing.

15:5 ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere

15:6 If any one abide not in me, he shall be cast forth as a branch and shall wither: and they shall gather him up and cast him into the fire: and he burneth.

15:6 si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent

15:7 If you abide in me and my words abide in you, you shall ask whatever you will: and it shall be done unto you.

15:7 si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis

15:8 In this is my Father glorified: that you bring forth very much fruit and become my disciples.

15:8 in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli

15:9 As the Father hath loved me, I also have loved you. Abide in my love.

15:9 sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea

15:10 If you keep my commandments, you shall abide in my love: as I also have kept my Father's commandments and do abide in his love.

15:10 si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione

15:11 These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and your joy may be filled.

15:11 haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur

15:12 This is my commandment, that you love one another, as I have loved you.

15:12 hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos

15:13 Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends.

15:13 maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis

15:14 You are my friends, if you do the things that I command you.

15:14 vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis

15:15 I will not now call you servants: for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends: because all things, whatsoever I have heard of my Father, I have made known to you.

15:15 iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis

15:16 You have not chosen me: but I have chosen you; and have appointed you, that you should go and should bring forth fruit; and your fruit should remain: that whatsoever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.

15:16 non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis

15:17 These things I command you, that you love one another.

15:17 haec mando vobis ut diligatis invicem

15:18 If the world hate you, know ye that it hath hated me before you.

15:18 si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit

15:19 If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.

15:19 si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus

15:20 Remember my word that I said to you: The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you. If they have kept my word, they will keep yours also.

15:20 mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt

15:21 But all these things they will do to you for my name's sake: because they know not him that sent me.

15:21 sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me

15:22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin: but now they have no excuse for their sin.

15:22 si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo

15:23 He that hateth me hateth my Father also.

15:23 qui me odit et Patrem meum odit

15:24 If I had not done among them the works that no other man hath done, they would not have sin: but now they have both seen and hated both me and my Father.

15:24 si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum

15:25 But that the word may be fulfilled which is written in their law: they hated me without cause.

15:25 sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis

15:26 But when the Paraclete cometh, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall give testimony of me.

15:26 cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me

15:27 And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.

15:27 et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis