10:1 Muscæ morientes perdunt suavitatem unguenti. Pretiosior est sapientia et gloria, parva et ad tempus stultitia.

10:1 Moscas muertas infectan y corrompen el ungüento del perfumista; así una leve locura es mengua de la sabiduría y de la gloria.

10:2 Cor sapientis in dextera ejus, et cor stulti in sinistra illius.

10:2 El corazón del sabio está en su mano derecha, el del necio en su izquierda.

10:3 Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultos æstimat.

10:3 Por cualquier camino que vaya el necio le falta el tino, y declara a cada uno que es un necio.

10:4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit super te, locum tuum ne demiseris, quia curatio faciet cessare peccata maxima.

10:4 No dejes tu lugar si la ira del que manda se enciende contra ti; porque la mansedumbre calma graves errores.

10:5 Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis :

10:5 Hay un mal que he visto debajo del sol, una especie de errores que provienen del príncipe:

10:6 positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.

10:6 la necedad elevada a los puestos más altos, y los señores sentados abajo.

10:7 Vidi servos in equis, et principes ambulantes super terram quasi servos.

10:7 Vi a esclavos ir a caballo, y a príncipes andar sobre la tierra como esclavos.

10:8 Qui fodit foveam incidet in eam, et qui dissipat sepem mordebit eum coluber.

10:8 Quien cava una fosa, en ella caerá, y quien destruye un vallado le muerde la serpiente.

10:9 Qui transfert lapides affligetur in eis, et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis.

10:9 El que rueda piedras se lastima con ellas, y quien parte leña corre peligro de herirse.

10:10 Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, et post industriam sequetur sapientia.

10:10 Si el hierro se embota y no se aguza el filo, se requiere mayor esfuerzo, pero la sabiduría halla la ventaja.

10:11 Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.

10:11 Si muerde la serpiente por fallar el encantamiento, ¿qué provecho tiene el encantador?

10:12 Verba oris sapientis gratia, et labia insipientis præcipitabunt eum ;

10:12 En la boca del sabio las palabras son llenas de gracia, mas al necio le devoran sus labios.

10:13 initium verborum ejus stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.

10:13 El principio de las palabras de su boca es necedad, y el fin de su hablar es locura perniciosa.

10:14 Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit ; et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare ?

10:14 El necio habla mucho. Ignora el hombre lo que pasó; y lo que después de él sucederá ¿quién se lo manifiesta?

10:15 Labor stultorum affliget eos, qui nesciunt in urbem pergere.

10:15 Al necio le fatigan sus afanes, ni siquiera sabe por dónde se va a la ciudad.

10:16 Væ tibi, terra, cujus rex puer est, et cujus principes mane comedunt.

10:16 ¡Ay de ti, país, cuando por rey tienes a un niño, y tus príncipes banquetean ya a la mañana!

10:17 Beata terra cujus rex nobilis est, et cujus principes vescuntur in tempore suo, ad reficiendum, et non ad luxuriam.

10:17 ¡Dichoso tú, oh, país, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su tiempo, para sustentarse, y no para embriagarse!

10:18 In pigritiis humiliabitur contignatio, et in infirmitate manuum perstillabit domus.

10:18 A causa de la pereza se desploma la techumbre, y por flojedad de manos será toda la casa una gotera.

10:19 In risum faciunt panem et vinum ut epulentur viventes ; et pecuniæ obediunt omnia.

10:19 Para gozar se hacen convites; el vino hace alegre la vida, y la plata sirve para todo.

10:20 In cogitatione tua regi ne detrahas, et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti : quia et aves cæli portabunt vocem tuam, et qui habet pennas annuntiabit sententiam.

10:20 Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, y ni siquiera en el interior de tu alcoba hables mal del poderoso, porque un pájaro del cielo puede llevar tus palabras y denunciarte un alado.