21:1 Hæc sunt judicia quæ propones eis.

21:1 Estas son las leyes que les has de dar:

21:2 Si emeris servum hebræum, sex annis serviet tibi : in septimo egredietur liber gratis.

21:2 Cuando comprares un esclavo hebreo, te servirá seis años, más al séptimo saldrá libre sin pagar nada.

21:3 Cum quali veste intraverit, cum tali exeat : si habens uxorem, et uxor egredietur simul.

21:3 Si entró solo, solo saldrá; si tenía mujer, saldrá con él su mujer.

21:4 Sin autem dominus dederit illi uxorem, et pepererit filios et filias : mulier et liberi ejus erunt domini sui, ipse vero exibit cum vestitu suo.

21:4 Si su amo le dio mujer, y ella le dio (a su marido) hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.

21:5 Quod si dixerit servus : Diligo dominum meum et uxorem ac liberos ; non egrediar liber :

21:5 Mas si el esclavo dijere: “Amo a mi señor, y a mi mujer y a mis hijos, no quiero salir libre”,

21:6 offeret eum dominus diis, et applicabitur ad ostium et postes, perforabitque aurem ejus subula : et erit ei servus in sæculum.

21:6 su amo lo llevará ante Dios, y arrimándolo a la puerta o al poste de ella, su amo le horadará la oreja con una lezna; y así quedará esclavo suyo para siempre.

21:7 Si quis vendiderit filiam suam in famulam, non egredietur sicut ancillæ exire consueverunt.

21:7 Cuando un hombre vendiere a su hija por esclava, ella no saldrá como salen los esclavos.

21:8 Si displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerat, dimittet eam : populo autem alieno vendendi non habebit potestatem, si spreverit eam.

21:8 Si no agrada a su señor que la había destinado para sí, permita él su rescate; mas no podrá venderla a gente extraña, por haberla engañado.

21:9 Sin autem filio suo desponderit eam, juxta morem filiarum faciet illi.

21:9 Si la destina para su hijo, la ha de tratar según el derecho de las hijas.

21:10 Quod si alteram ei acceperit, providebit puellæ nuptias, et vestimenta, et pretium pudicitiæ non negabit.

21:10 Si toma para sí otra mujer, no le disminuirá la comida, ni el vestido, ni el deber conyugal.

21:11 Si tria ista non fecerit, egredietur gratis absque pecunia.

21:11 Y si él no quiere darle estas tres cosas, puede ella salirse, sin pagar nada, sin rescate.

21:12 Qui percusserit hominem volens occidere, morte moriatur.

21:12 El que hiera mortalmente a otro, muera irremisiblemente.

21:13 Qui autem non est insidiatus, sed Deus illum tradidit in manus ejus, constituam tibi locum in quem fugere debeat.

21:13 Mas si no le hizo asechanzas, sino que Dios le dejó caer en su mano, para este tal Yo te señalaré lugar donde podrá refugiarse.

21:14 Si quis per industriam occiderit proximum suum, et per insidias : ab altari meo evelles eum, ut moriatur.

21:14 Pero al que obrare con malicia contra su prójimo, matándole con alevosía, a ese lo arrancarás hasta de mi altar para matarlo.

21:15 Qui percusserit patrem suum aut matrem, morte moriatur.

21:15 El que pegare a su padre o a su madre, muera irremisiblemente.

21:16 Qui furatus fuerit hominem, et vendiderit eum, convictus noxæ, morte moriatur.

21:16 Quien robare un hombre y le vendiere, o si fuere hallado todavía en su poder, muera irremisiblemente.

21:17 Qui maledixerit patri suo, vel matri, morte moriatur.

21:17 El que maldijere a su padre o a su madre, muera sin remedio.

21:18 Si rixati fuerint viri, et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno, et ille mortuus non fuerit, sed jacuerit in lectulo :

21:18 Cuando riñeren unos hombres y el uno hiriere al otro con piedra o con el puño, sin causarle la muerte, y si este después de hacer cama

21:19 si surrexerit, et ambulaverit foris super baculum suum, innocens erit qui percusserit, ita tamen ut operas ejus et impensas in medicos restituat.

21:19 se levantare y anduviere fuera, apoyándose en su bastón, quedará libre aquel que lo hirió. Le pagará solamente el tiempo perdido y los gastos de su curación completa.

21:20 Qui percusserit servum suum, vel ancillam virga, et mortui fuerint in manibus ejus, criminis reus erit.

21:20 Quien hiriere con un palo a su siervo o a su sierva, de modo que muera bajo su mano, caerá irremisiblemente bajo la ley de venganza.

21:21 Sin autem uno die vel duobus supervixerit, non subjacebit pœnæ, quia pecunia illius est.

21:21 Pero si sobreviviere un día o dos, no será castigado, por cuanto es hacienda suya.

21:22 Si rixati fuerint viri, et percusserit quis mulierem prægnantem, et abortivum quidem fecerit, sed ipsa vixerit : subjacebit damno quantum maritus mulieris expetierit, et arbitri judicaverint.

21:22 Cuando hombres trabados en riña dieren un golpe a una mujer encinta, de modo que aborte, sin más daño, (el culpable) será multado conforme a lo que imponga el marido de la mujer y según determinen los jueces.

21:23 Sin autem mors ejus fuerit subsecuta, reddet animam pro anima,

21:23 Pero si resultare daño, darás vida por vida,

21:24 oculum pro oculo, dentem pro dente, manum pro manu, pedem pro pede,

21:24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,

21:25 adustionem pro adustione, vulnus pro vulnere, livorem pro livore.

21:25 quemadura por quemadura, herida por herida, contusión por contusión.

21:26 Si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillæ, et luscos eos fecerit, dimittet eos liberos pro oculo quem eruit.

21:26 Si uno, hiriendo el ojo de su siervo o el ojo de su sierva lo destruyere, le dará libertad en compensación de su ojo.

21:27 Dentem quoque si excusserit servo vel ancillæ suæ, similiter dimittet eos liberos.

21:27 Asimismo, si hiciere saltar un diente a su siervo o un diente a su sierva, lo pondrá en libertad en compensación de su diente.

21:28 Si bos cornu percusserit virum aut mulierem, et mortui fuerint, lapidibus obruetur : et non comedentur carnes ejus, dominus quoque bovis innocens erit.

21:28 Si un buey acornea a un hombre o a una mujer, con subsiguiente muerte, aquel buey será apedreado y no se comerá su carne, mas el dueño del buey quedará sin culpa.

21:29 Quod si bos cornupeta fuerit ab heri et nudiustertius, et contestati sunt dominum ejus, nec recluserit eum, occideritque virum aut mulierem : et bos lapidibus obruetur, et dominum ejus occident.

21:29 Pero si el buey acorneaba ya desde tiempo atrás, y su dueño, a pesar de ser avisado, no lo tuvo encerrado, de modo que pudo matar a hombre o a mujer, el buey será apedreado, y también su dueño será muerto.

21:30 Quod si pretium fuerit ei impositum, dabit pro anima sua quidquid fuerit postulatus.

21:30 Si le imponen un precio de rescate, dará en rescate de su vida cuanto se le imponga.

21:31 Filium quoque et filiam si cornu percusserit, simili sententiæ subjacebit.

21:31 Si acornea a un hijo o a una hija, hágase con él según esta ley.

21:32 Si servum ancillamque invaserit, triginta siclos argenti domino dabit, bos vero lapidibus opprimetur.

21:32 Pero si el buey acorneare a un siervo o a una sierva, el dueño pagará treinta siclos de plata al dueño de ellos, y el buey será apedreado.

21:33 Si quis aperuerit cisternam, et foderit, et non operuerit eam, cecideritque bos aut asinus in eam,

21:33 Si uno deja abierto un pozo, o si uno cava un pozo y no lo tapa, y cayere en él un buey o asno,

21:34 reddet dominus cisternæ pretium jumentorum : quod autem mortuum est, ipsius erit.

21:34 el propietario del pozo pagará indemnización en dinero al dueño de ellos, y el animal muerto será suyo.

21:35 Si bos alienus bovem alterius vulneraverit, et ille mortuus fuerit : vendent bovem vivum, et divident pretium, cadaver autem mortui inter se dispertient.

21:35 Si el buey de uno hiere al buey de otro, y este muere, venderán el buey vivo partiéndose su precio, y también el buey muerto será dividido entre ellos.

21:36 Sin autem sciebat quod bos cornupeta esset ab heri et nudiustertius, et non custodivit eum dominus suus : reddet bovem pro bove, et cadaver integrum accipiet.

21:36 Mas si era notorio que el buey acorneaba desde tiempo atrás y su dueño faltó en custodiarlo, este resarcirá el daño: buey por buey; mas el (buey) muerto será suyo.