9:1 Benedixitque Deus Noë et filiis ejus. Et dixit ad eos : Crescite, et multiplicamini, et replete terram.

9:1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: “Creced y multiplicaos y llenad la tierra.

9:2 Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terræ, et super omnes volucres cæli, cum universis quæ moventur super terram : omnes pisces maris manui vestræ traditi sunt.

9:2 Tengan miedo y tiemblen ante vosotros todos los animales de la tierra, y todas las aves del cielo y todo lo que se arrastra sobre el suelo, y todos los peces del mar. En vuestra mano están puestos.

9:3 Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum : quasi olera virentia tradidi vobis omnia.

9:3 Todo lo que se mueve y tiene vida, os servirá de alimento. Como ya la hierba verde, así os lo entrego todo.

9:4 Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.

9:4 Pero no comeréis la carne con su vida, es decir, con su sangre.

9:5 Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum : et de manu hominis, de manu viri, et fratris ejus requiram animam hominis.

9:5 Pues, en verdad, Yo pediré cuenta de vuestra sangre, para (protección) de vuestra vida; de mano de todo ser viviente la demandaré. De mano del hombre, de mano de su propio hermano, demandaré la vida del hombre.

9:6 Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius : ad imaginem quippe Dei factus est homo.

9:6 Cualquiera que derramare sangre humana, por mano de hombre será derramada su sangre; porque a imagen de Dios hizo Él al hombre.

9:7 Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.

9:7 Vosotros, pues, creced y multiplicaos; dilataos sobre la tierra y aumentaos en ella.”

9:8 Hæc quoque dixit Deus ad Noë, et ad filios ejus cum eo :

9:8 Dijo Dios a Noé, y a sus hijos juntamente con él:

9:9 Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos :

9:9 “He aquí que Yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra descendencia después de vosotros;

9:10 et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum, tam in volucribus quam in jumentis et pecudibus terræ cunctis, quæ egressa sunt de arca, et universis bestiis terræ.

9:10 y con todo ser viviente que esté entre vosotros, aves, bestias domésticas y salvajes de la tierra que hay entre vosotros, con todo lo que sale del arca, hasta el último animal de la tierra.

9:11 Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.

9:11 Hago mi pacto con vosotros: No será exterminada ya toda carne con aguas de diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.”

9:12 Dixitque Deus : Hoc signum fœderis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum in generationes sempiternas :

9:12 Y dijo Dios: “Esta es la señal del pacto que por generaciones perpetuas establezco entre Mí y vosotros y todo ser viviente que se halla entre vosotros:

9:13 arcum meum ponam in nubibus, et erit signum fœderis inter me et inter terram.

9:13 Pondré mi arco en las nubes, que servirá de señal del pacto entre Mí y la tierra.

9:14 Cumque obduxero nubibus cælum, apparebit arcus meus in nubibus :

9:14 Cuando Yo cubriere la tierra con nubes y apareciere el arco entre las nubes,

9:15 et recordabor fœderis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quæ carnem vegetat : et non erunt ultra aquæ diluvii ad delendum universam carnem.

9:15 me acordaré de mi pacto que hay entre Mí y vosotros y todo ser viviente de toda carne; y las aguas no volverán más a formar un diluvio para exterminar toda carne.

9:16 Eritque arcus in nubibus, et videbo illum, et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram.

9:16 Pues cuando aparezca el arco en las nubes, Yo lo miraré, para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y todo ser viviente, de toda carne que existe sobre la tierra.”

9:17 Dixitque Deus ad Noë : Hoc erit signum fœderis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.

9:17 Dijo, pues, Dios a Noé: “Esta es la señal del pacto que he establecido entre Mí y toda carne sobre la tierra.”

9:18 Erant ergo filii Noë, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham et Japheth : porro Cham ipse est pater Chanaan.

9:18 Los hijos de Noé, que salieron del arca, eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.

9:19 Tres isti filii sunt Noë : et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.

9:19 Estos tres son los hijos de Noé, y por ellos ha sido poblada toda la tierra.

9:20 Cœpitque Noë vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.

9:20 Noé comenzó a cultivar la tierra y plantó una viña.

9:21 Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.

9:21 Mas bebiendo del vino se embriagó, y se quedó desnudo en medio de su tienda.

9:22 Quod cum vidisset Cham, pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras.

9:22 Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y fue a decirlo a sus dos hermanos (que estaban) afuera.

9:23 At vero Sem et Japheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui : faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt.

9:23 Entonces Sem y Jafet tomaron entrambos el manto (de Noé), se lo echaron sobre los hombros, y yendo hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre. Tenían vuelto el rostro de modo que no vieron la desnudez de su padre.

9:24 Evigilans autem Noë ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,

9:24 Cuando despertó Noé de su vino y supo lo que había hecho con él su hijo menor,

9:25 ait : Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.

9:25 dijo: “Maldito sea Canaán; esclavo de esclavos será para sus hermanos.”

9:26 Dixitque : Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus ejus.

9:26 Y agregó: “Bendito sea Yahvé, el Dios de Sem; y sea Canaán su esclavo.

9:27 Dilatet Deus Japheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus ejus.

9:27 Dilate Dios a Jafet, que habitará en las tiendas de Sem; y sea Canaán su esclavo.”

9:28 Vixit autem Noë post diluvium trecentis quinquaginta annis.

9:28 Vivió Noé, después del diluvio, trescientos cincuenta años.

9:29 Et impleti sunt omnes dies ejus nongentorum quinquaginta annorum : et mortuus est.

9:29 Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años, y murió.