10:1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth : natique sunt eis filii post diluvium.

10:1 Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:

10:2 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.

10:2 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.

10:3 Porro filii Gomer : Ascenez et Riphath et Thogorma.

10:3 Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.

10:4 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.

10:4 Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.

10:5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.

10:5 Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.

10:6 Filii autem Cham : Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.

10:6 Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.

10:7 Filii Chus : Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma : Saba et Dadan.

10:7 Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.

10:8 Porro Chus genuit Nemrod : ipse cœpit esse potens in terra,

10:8 Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.

10:9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium : Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.

10:9 Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.

10:10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.

10:10 Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.

10:11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.

10:11 De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,

10:12 Resen quoque inter Niniven et Chale : hæc est civitas magna.

10:12 y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.

10:13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,

10:13 Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,

10:14 et Phetrusim, et Chasluim : de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.

10:14 los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.

10:15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,

10:15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,

10:16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,

10:16 y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,

10:17 Hevæum, et Aracæum : Sinæum,

10:17 al Heveo, al Araceo, al Sineo,

10:18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum : et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.

10:18 al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.

10:19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.

10:19 El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.

10:20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.

10:20 Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.

10:21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.

10:21 Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.

10:22 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.

10:22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

10:23 Filii Aram : Us, et Hul, et Gether, et Mes.

10:23 Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.

10:24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.

10:24 Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.

10:25 Natique sunt Heber filii duo : nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra : et nomen fratris ejus Jectan.

10:25 A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.

10:26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,

10:26 Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,

10:27 et Aduram, et Uzal, et Decla,

10:27 a Hadoram, a Uzal, a Diklá,

10:28 et Ebal, et Abimaël, Saba,

10:28 a Obal, a Abomael, a Sabá,

10:29 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti, filii Jectan.

10:29 a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.

10:30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.

10:30 Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.

10:31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.

10:31 Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.

10:32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

10:32 Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.