Job 24

Iob

24:1 Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora : qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.

24:1 “¿Por qué el Todopoderoso no fija tiempos (para el juicio)? ¿y por qué los que le conocen no saben el día fijado por Él?

24:2 Alii terminos transtulerunt ; diripuerunt greges, et paverunt eos.

24:2 Hay quienes remueven mojones, roban rebaños y los apacientan;

24:3 Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.

24:3 se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;

24:4 Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.

24:4 no dejan pasar a los pobres por el camino, y todos los humildes del país se esconden.

24:5 Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum : vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.

24:5 Mira cómo estos salen a su trabajo como los asnos monteses del desierto, buscando una presa hasta la tarde, sin hallar alimento para sus hijos.

24:6 Agrum non suum demetunt, et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant.

24:6 En el campo cortan el trigo (ajeno), y vendimian la viña del inicuo.

24:7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore :

24:7 Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, no tienen abrigo contra el frío.

24:8 quos imbres montium rigant, et non habentes velamen, amplexantur lapides.

24:8 Mojados con las lluvias de las montañas se acurrucan contra las peñas, porque no tienen donde abrigarse.

24:9 Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.

24:9 (Y hay opresores que) arrancan al huérfano del pecho, y toman en prenda la ropa de los pobres,

24:10 Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.

24:10 que andan desnudos sin vestidos, cargan hambrientos con las gavillas;

24:11 Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.

24:11 exprimen el aceite entre sus muros, y sedientos pisan sus lagares.

24:12 De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit : et Deus inultum abire non patitur.

24:12 Desde la ciudad se oyen gemidos y clama el alma de los muertos; pero Dios no atiende su oración.

24:13 Ipsi fuerunt rebelles lumini : nescierunt vias ejus, nec reversi sunt per semitas ejus.

24:13 Y hay quienes aborrecen la luz; no conocen sus caminos, ni quieren atenerse a sus senderos.

24:14 Mane primo consurgit homicida ; interficit egenum et pauperem : per noctem vero erit quasi fur.

24:14 Al alba se levanta el homicida para matar al desvalido y al pobre, y en la oscuridad sale como ladrón.

24:15 Oculus adulteri observat caliginem, dicens : Non me videbit oculus : et operiet vultum suum.

24:15 Aguarda la noche el ojo del adúltero, diciendo: «No me verá ojo alguno» y se emboza la cara.

24:16 Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.

24:16 Otros de noche fuerzan las casas, y de día se esconden, pues no quieren ver la luz.

24:17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis : et sic in tenebris quasi in luce ambulant.

24:17 Para todos ellos el alba es sombra de muerte; más los terrores de la noche les son familiares;

24:18 Levis est super faciem aquæ : maledicta sit pars ejus in terra, nec ambulet per viam vinearum.

24:18 (huyen) veloces sobre la superficie de las aguas. ¡Maldita su prole sobre la tierra! ¡No ande por el camino de sus viñas!

24:19 Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius.

24:19 Como la sequía y el calor absorben las aguas de la nieve, así (engulle) el scheol al pecador.

24:20 Obliviscatur ejus misericordia ; dulcedo illius vermes : non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.

24:20 Se olvida de él el seno materno, gusanos le comen como dulce manjar, no quedará memoria de su nombre. Como árbol será deshecha la maldad.

24:21 Pavit enim sterilem quæ non parit, et viduæ bene non fecit.

24:21 Porque alimentaba a la estéril, que no tenía hijos, y no hacía bien a la viuda.

24:22 Detraxit fortes in fortitudine sua, et cum steterit, non credet vitæ suæ.

24:22 Pero (Dios) con su fuerza derriba a los poderosos; se levanta, y ninguno está seguro de su vida.

24:23 Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam : oculi autem ejus sunt in viis illius.

24:23 Los deja vivir en seguridad y confianza, pero sus ojos velan sobre los caminos de ellos.

24:24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent : et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.

24:24 Se ven ensalzados por un poco, y luego desaparecen, son derribados y cosechados como todos los hombres; son segados como espigas del trigal.

24:25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea ?

24:25 Si no es así, ¿quién me desmentirá y declarará nula mi palabra?”