Job 28

Iob

28:1 Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.

28:1 “La plata tiene sus veneros, y el oro su lugar donde lo acrisolan.

28:2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.

28:2 El hierro se saca de la tierra, y de la piedra fundida el cobre.

28:3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat : lapidem quoque caliginis et umbram mortis.

28:3 El (hombre) pone fin a las tinieblas, y hasta en lo más profundo, excava las piedras (escondidas) en densa oscuridad.

28:4 Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.

28:4 Abre galerías, lejos de la habitación humana donde, ignorado de los transeúntes, (trabaja) descolgándose y balanceando el cuerpo.

28:5 Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.

28:5 La tierra, de donde sale el pan, está revuelta en sus entrañas como por el fuego,

28:6 Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.

28:6 pues en sus piedras hay zafiros; y sus terrones contienen oro.

28:7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.

28:7 Sendas hay que no conoce el águila, ni puede verlas el ojo del halcón.

28:8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.

28:8 No las pisan las fieras, ni pasó jamás por ellas león.

28:9 Ad silicem extendit manum suam : subvertit a radicibus montes.

28:9 Al pedernal extiende su mano, explorando la raíz de los montes.

28:10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.

28:10 Abre zanjas a través de las rocas, y su ojo ve todo lo precioso.

28:11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.

28:11 Detiene las goteras de las aguas y saca a luz lo que estaba escondido.

28:12 Sapientia vero ubi invenitur ? et quis est locus intelligentiæ ?

28:12 Mas la sabiduría ¿dónde se halla? ¿Dónde reside la inteligencia?

28:13 Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.

28:13 No conoce el hombre su valor y nadie puede encontrarla en la tierra de los vivientes.

28:14 Abyssus dicit : Non est in me, et mare loquitur : Non est mecum.

28:14 El abismo dice: «No está en mí»; y el mar responde: «Tampoco conmigo está».

28:15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.

28:15 No se compra con oro finísimo, ni se pesa plata a cambio de ella.

28:16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.

28:16 No se la compensa con el oro de Ofir, ni con el ónice precioso, ni con el zafiro.

28:17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.

28:17 No se la equipara al oro, ni al vidrio, ni se la cambia por vasos de oro puro.

28:18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus : trahitur autem sapientia de occultis.

28:18 Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.

28:19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.

28:19 No le es igual el topacio de Etiopía; el oro más puro no alcanza su valor.

28:20 Unde ergo sapientia venit ? et quis est locus intelligentiæ ?

28:20 ¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?

28:21 Abscondita est ab oculis omnium viventium : volucres quoque cæli latet.

28:21 Ocúltase a los ojos de todo viviente, y aun a las aves del cielo no se revela.

28:22 Perditio et mors dixerunt : Auribus nostris audivimus famam ejus.

28:22 El abismo y la muerte dicen: «Hemos oído hablar de ella.»

28:23 Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.

28:23 Mas su camino solo conoce Dios, Él sabe dónde ella reside.

28:24 Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.

28:24 Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.

28:25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.

28:25 Cuando fijó el peso del viento, y estableció la medida de las aguas;

28:26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus :

28:26 cuando dio leyes a la lluvia, y trazó el camino de las tempestades,

28:27 tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.

28:27 entonces Él la vio, y la describió; la estableció y la escudriñó,

28:28 Et dixit homini : Ecce timor Domini, ipsa est sapientia ; et recedere a malo, intelligentia.

28:28 y dijo al hombre: «El temor del Señor, esta es la sabiduría, y huir del mal, esta es la inteligencia».”