Job 3

Iob

3:1 Post hæc aperuit Job os suum, et maledixit diei suo,

3:1 Después de esto abrió Job su boca y maldijo el día de su nacimiento.

3:2 et locutus est :

3:2 Tomando Job la palabra dijo:

3:3 Pereat dies in qua natus sum, et nox in qua dictum est : Conceptus est homo.

3:3 “¡Perezca el día en que nací, y la noche que dijo: Ha sido concebido varón!

3:4 Dies ille vertatur in tenebras : non requirat eum Deus desuper, et non illustretur lumine.

3:4 Conviértase aquel día en tinieblas; no pregunte por él Dios desde lo alto, ni resplandezca sobre él la luz.

3:5 Obscurent eum tenebræ et umbra mortis ; occupet eum caligo, et involvatur amaritudine.

3:5 Oscurézcanlo tinieblas y sombra de muerte; cúbralo densa niebla, sea espantosa la negrura de aquel día.

3:6 Noctem illam tenebrosus turbo possideat ; non computetur in diebus anni, nec numeretur in mensibus.

3:6 Apodérese de aquella noche la oscuridad; no se mencione entre los días del año, ni se registre en el cómputo de los meses.

3:7 Sit nox illa solitaria, nec laude digna.

3:7 Cuéntese aquella noche entre las estériles, en que no se oye canto de alegría.

3:8 Maledicant ei qui maledicunt diei, qui parati sunt suscitare Leviathan.

3:8 Maldíganla los que saben maldecir los días, los que saben despertar a Leviatán.

3:9 Obtenebrentur stellæ caligine ejus ; expectet lucem, et non videat, nec ortum surgentis auroræ.

3:9 Eclípsense las estrellas de sus albores; espere la luz, que nunca le venga, no vea jamás los párpados de la aurora;

3:10 Quia non conclusit ostia ventris qui portavit me, nec abstulit mala ab oculis meis.

3:10 por cuanto no cerró las puertas del seno y no ocultó a mis ojos los dolores.

3:11 Quare non in vulva mortuus sum ? egressus ex utero non statim perii ?

3:11 ¿Por qué no morí en el seno de mi madre, ni expiré al salir de sus entrañas?

3:12 Quare exceptus genibus ? cur lactatus uberibus ?

3:12 ¿Por qué me acogieron las rodillas (de mi padre), y los pechos para que mamara?

3:13 Nunc enim dormiens silerem, et somno meo requiescerem

3:13 Pues ahora reposaría yo en el silencio, dormiría, y así tendría reposo,

3:14 cum regibus et consulibus terræ, qui ædificant sibi solitudines ;

3:14 con los reyes y consejeros de la tierra, que se edificaron mausoleos,

3:15 aut cum principibus qui possident aurum, et replent domos suas argento ;

3:15 o con los príncipes que tenían oro, y llenaron sus casas de plata;

3:16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem, vel qui concepti non viderunt lucem.

3:16 o no existiría, como aborto secreto, como los niños que no llegan a ver la luz.

3:17 Ibi impii cessaverunt a tumultu, et ibi requieverunt fessi robore.

3:17 Allí los malvados cesan de hacer violencias, descansan los fatigados,

3:18 Et quondam vincti pariter sine molestia, non audierunt vocem exactoris.

3:18 gozan los cautivos todos de paz, no oyen ya la voz del sobrestante.

3:19 Parvus et magnus ibi sunt, et servus liber a domino suo.

3:19 Allí se hallan chicos y grandes, y también el siervo libre de su amo.

3:20 Quare misero data est lux, et vita his qui in amaritudine animæ sunt :

3:20 ¿Por qué conceder luz a los desdichados, y vida a los amargos de espíritu?

3:21 qui expectant mortem, et non venit, quasi effodientes thesaurum ;

3:21 A los que esperan la muerte, que no viene, aunque la buscan cavando con más empeño que un tesoro.

3:22 gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum ?

3:22 Se alegran con júbilo y son felices al hallar el sepulcro.

3:23 viro cujus abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris ?

3:23 ¿(Por qué dar vida) al hombre cuyo camino está encubierto, y a quien Dios tiene cercado?

3:24 Antequam comedam, suspiro ; et tamquam inundantes aquæ, sic rugitus meus :

3:24 En vez de comer me alimento con suspiros, y mis gemidos se derraman como agua.

3:25 quia timor quem timebam evenit mihi, et quod verebar accidit.

3:25 Lo que temía, eso me ha sucedido, y lo que recelaba, eso me ha sobrevenido.

3:26 Nonne dissimulavi ? nonne silui ? nonne quievi ? et venit super me indignatio.

3:26 Estoy sin tranquilidad, sin paz, sin descanso, se ha apoderado de mí la turbación.”