Job 4

Iob

4:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :

4:1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:

4:2 Si cœperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies ; sed conceptum sermonem tenere quis poterit ?

4:2 “¿Te molestará por ventura si osamos hablarte? Mas ¿quién puede contener las palabras?

4:3 Ecce docuisti multos, et manus lassas roborasti ;

4:3 Mira, tú has enseñado a muchos, y a las manos débiles dabas fuerza.

4:4 vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti.

4:4 Tus palabras sostenían a los que tropezaban, fortalecías las rodillas que vacilaban.

4:5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti ; tetigit te, et conturbatus es.

4:5 Y ahora que a ti te ha llegado el turno, estás abatido; si Él te toca a ti, quedas turbado.

4:6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, et perfectio viarum tuarum ?

4:6 ¿No existe ya tu temor (a Dios), tu confianza, ni esperanza, y la rectitud de tu vida?

4:7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit ? aut quando recti deleti sunt ?

4:7 Recuerda bien si pereció jamás inocente alguno, ¿y dónde han sido exterminados los justos?

4:8 Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos,

4:8 Por lo que siempre he visto, los que aran la iniquidad y siembran el mal, eso mismo cosechan,

4:9 flante Deo perisse, et spiritu iræ ejus esse consumptos.

4:9 Perecen al soplo de Dios, los consume el aliento de su ira.

4:10 Rugitus leonis, et vox leænæ, et dentes catulorum leonum contriti sunt.

4:10 El bramido del león, la voz del rugiente, y los dientes del leoncillo se quiebran.

4:11 Tigris periit, eo quod non haberet prædam, et catuli leonis dissipati sunt.

4:11 Perece el león por falta de presa, y los cachorros de la leona andan dispersos.

4:12 Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri ejus.

4:12 En el silencio me llegó una palabra, mi oído solo percibió un murmullo.

4:13 In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines,

4:13 Agitado por visiones nocturnas, cuando en profundo sueño caen los hombres,

4:14 pavor tenuit me, et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt ;

4:14 se apoderó de mí un susto y espanto que estremeció todos mis huesos.

4:15 et cum spiritus, me præsente, transiret, inhorruerunt pili carnis meæ.

4:15 Pasó por delante de mí un espíritu que erizó los pelos de mi cuerpo.

4:16 Stetit quidam, cujus non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi auræ lenis audivi.

4:16 Se detuvo, pero no pude conocer su rostro; estaba cual espectro ante mis ojos; y en el silencio oí una voz (que decía):

4:17 Numquid homo, Dei comparatione, justificabitur ? aut factore suo purior erit vir ?

4:17 «¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿el mortal más puro que su Hacedor?»

4:18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem ;

4:18 Si Él ni de sus mismos ministros se fía, y aun en sus ángeles descubre faltas,

4:19 quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea ?

4:19 ¿cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyos fundamentos son de polvo y serán roídos (como) por la polilla?

4:20 De mane usque ad vesperam succidentur ; et quia nullus intelligit, in æternum peribunt.

4:20 De la noche a la mañana son exterminados, perecen para siempre sin que nadie repare en ello.

4:21 Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis ; morientur, et non in sapientia.

4:21 Se les corta el hilo de su (vida); mueren sin sabiduría.