Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
10:1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
10:1 Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
10:2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
10:2 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
10:3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
10:3 Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
10:4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
10:4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
10:5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
10:5 Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
10:6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
10:6 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
10:7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
10:7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
10:8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
10:8 Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
10:9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10:9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
10:10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
10:10 Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
10:11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
10:11 Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
10:12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
10:12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
10:13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
10:13 Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
10:14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
10:14 Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
10:15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
10:15 Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
10:16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
10:16 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
10:17 Eveum et Araceum Sineum
10:17 Hewiter, Arkiter, Siniter,
10:18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
10:18 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
10:19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
10:19 so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
10:20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
10:20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
10:21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
10:21 Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
10:22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
10:22 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
10:23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
10:23 Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
10:24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
10:24 Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
10:25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
10:25 Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
10:26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
10:26 Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
10:27 et Aduram et Uzal Decla
10:27 Hadoram, Usal, Dikla,
10:28 et Ebal et Abimahel Saba
10:28 Obal, Abimael, Seba,
10:29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
10:29 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
10:30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
10:30 und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
10:31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
10:31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
10:32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
10:32 Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.