Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

23:1 respondens autem Iob dixit

23:1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:

23:2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum

23:2 »Auch jetzt noch gilt meine Klage euch als Trotz: schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.

23:3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius

23:3 O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich gelangen könnte bis zu seiner Wohnstätte!

23:4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus

23:4 Ich wollte meine Sache vor ihm darlegen und meinen Mund mit Beweisgründen füllen;

23:5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi

23:5 ich erführe dann, was er mir entgegnete, und würde vernehmen, was er mir zu sagen hat.

23:6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat

23:6 Würde er dann wohl mit der ganzen Fülle seiner Macht mit mir streiten? Nein, nur seine Aufmerksamkeit würde er mir zuwenden.

23:7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum

23:7 Da würde sich dann ein Rechtschaffener vor ihm verantworten, und für immer würde ich von meinem Richter freikommen.

23:8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum

23:8 Doch ach! Gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, und gehe ich nach Westen, so gewahre ich ihn nicht;

23:9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum

23:9 wirkt er im Norden, so erblicke ich ihn nicht, biegt er nach Süden ab, so sehe ich ihn nicht.

23:10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit

23:10 Er kennt ja doch den von mir eingehaltenen Weg, und prüfte er mich – wie Gold aus der Schmelze würde ich hervorgehen!

23:11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea

23:11 Denn an seine Spur hat mein Fuß sich angeschlossen; den von ihm gewiesenen Weg habe ich eingehalten, ohne davon abzuweichen;

23:12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius

23:12 von dem Gebot seiner Lippen bin ich nicht abgegangen: in meinem Busen habe ich die Weisungen seines Mundes geborgen.

23:13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit

23:13 Doch er bleibt sich immer gleich – wer kann ihm wehren? und was sein Sinn einmal will, das führt er auch aus.

23:14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei

23:14 So wird er denn auch vollführen, was er mir bestimmt hat, und dergleichen hat er noch vieles im Sinn.

23:15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor

23:15 Darum bebe ich vor seinem Anblick: überdenke ich’s, so graut mir vor ihm!

23:16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me

23:16 Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht und der Allmächtige mich mit Angst erfüllt;

23:17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo

23:17 denn nicht wegen Finsternis fühle ich mich vernichtet und nicht wegen meiner Person, die er mit Dunkel umhüllt hat.«