Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
9:1 sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
9:1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
9:2 immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
9:2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
9:3 misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
9:3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
9:4 si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
9:4 »Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
9:5 venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
9:5 »Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
9:6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
9:6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
9:7 qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
9:7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
9:8 noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
9:8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
9:9 da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
9:9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
9:10 principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
9:10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
9:11 per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
9:11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
9:12 si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
9:12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
9:13 mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
9:13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
9:14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
9:14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
9:15 ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
9:15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
9:16 quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
9:16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
9:17 aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
9:17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
9:18 et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius
9:18 Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen.