Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Proverbs

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

9:1 sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem

9:1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;

9:2 immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam

9:2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;

9:3 misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis

9:3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:

9:4 si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est

9:4 »Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:

9:5 venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis

9:5 »Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!

9:6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae

9:6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –

9:7 qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi

9:7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.

9:8 noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te

9:8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.

9:9 da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere

9:9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.

9:10 principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia

9:10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –

9:11 per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae

9:11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.

9:12 si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum

9:12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«

9:13 mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens

9:13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;

9:14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco

9:14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,

9:15 ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo

9:15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:

9:16 quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est

9:16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:

9:17 aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior

9:17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«

9:18 et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius

9:18 Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen.