Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
72:1 in Salomonem
72:1 Von Salomo. Gott, dein richterlich Walten verleihe dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
72:2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
72:2 daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden nach dem Recht!
72:3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
72:3 Laß die Berge dem Volke Frieden tragen und die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!
72:4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
72:4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
72:5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
72:5 Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
72:6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
72:6 Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!
72:7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
72:7 In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
72:8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
72:8 Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
72:9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
72:9 Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugen und seine Feinde den Staub lecken;
72:10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
72:10 die Könige von Tharsis und den Meeresländern müssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und Seba Abgaben entrichten;
72:11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
72:11 ja huldigen müssen ihm alle Könige, die Völker alle ihm dienen!
72:12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
72:12 Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit, den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.
72:13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
72:13 Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armen und Hilfe gewähren den Seelen der Armen;
72:14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
72:14 aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
72:15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
72:15 So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba, man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!
72:16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
72:16 Fülle von Korn möge sein im Lande bis auf die Gipfel der Berge, es rausche seine Frucht wie der Libanon! Und aus den Städten blühe das Volk hervor so zahlreich wie das Gras der Erde!
72:17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
72:17 Sein Name möge ewig bestehn: solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort, so daß man in ihm sich Segen wünscht und alle Völker ihn glücklich preisen! * * *
72:18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
72:18 Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
72:19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
72:19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit voll! Amen, ja Amen! –
72:20 defecerunt laudes David filii Iesse
72:20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.