Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
41:1 o mors quam amara est memoria tua homini pacem habenti in substantiis suis
41:1 O death, how bitter is the remembrance of thee to a man that hath peace in his possessions!
41:2 viro quieto et cuius viae directae sunt in omnibus et adhuc valenti accipere cibum
41:2 To a man that is at rest, and whose ways are prosperous in all things, and that is yet able to take meat!
41:3 o mors bonum est iudicium tuum homini indigenti et qui minoratur viribus
41:3 O death thy sentence is welcome to the man that is in need, and to him whose strength faileth:
41:4 defecto aetate et cui de omnibus cura est et incredibili qui perdit sapientiam
41:4 Who is in a decrepit age, and that is in care about all things, and to the distrustful that loseth patience!
41:5 noli metuere iudicium mortis memento quae ante te fuerunt et quae superventura sunt tibi hoc iudicium a Domino omni carni
41:5 Fear not the sentence of death. Remember what things have been before thee, and what shall come after thee: this sentence is from the Lord upon all flesh.
41:6 et quid superveniet in beneplacita Altissimi sive decem sive centum sive mille anni
41:6 And what shall come upon thee by the good pleasure of the most High? whether ten, or a hundred, or a thousand years.
41:7 non est enim in inferno accusatio vitae
41:7 For among the dead there is no accusing of life.
41:8 filii abominationum fiunt filii peccatorum et qui conversantur secus domos impiorum
41:8 The children of sinners become children of abominations, and they that converse near the houses of the ungodly.
41:9 filiorum peccatorum periet hereditas et cum semine illorum adsiduitas obprobrii
41:9 The inheritance of the children of sinners shall perish, and with their posterity shall be a perpetual reproach.
41:10 de patre impio queruntur filii quoniam propter illum sunt in obprobrio
41:10 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach.
41:11 vae vobis viri impii qui dereliquistis legem Domini altissimi
41:11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord.
41:12 et si nati fueritis in maledictione nascemini et si mortui fueritis in maledictione erit pars vestra
41:12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion.
41:13 omnia quae de terra sunt in terram convertentur sic impii a maledicto in perditionem
41:13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction.
41:14 luctus hominum in corpore ipsorum nomen autem impiorum delebitur
41:14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out.
41:15 curam habe de bono nomine hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri magni pretiosi
41:15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great.
41:16 bonae vitae numerus dierum bonum autem nomen permanebit in aevo
41:16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever.
41:17 disciplinam in pace conservate filii sapientia enim abscondita et thesaurus occultus quae utilitas in utrisque
41:17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both?
41:18 melior est homo qui abscondit stultitiam suam quam homo qui abscondit sapientiam suam
41:18 Better is the man that hideth his folly, than the man that hideth his wisdom.
41:19 verumtamen reveremini in his quae procedunt de ore meo
41:19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of.
41:20 non est enim bonum omnem inreverentiam observare et non omnia omnibus beneplacent in fide
41:20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion.
41:21 erubescite matrem et patrem de fornicatione et a praesidente et potente de mendacio
41:21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power:
41:22 a principe et iudice de delicto a synagoga et plebe de iniquitate
41:22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people:
41:23 a socio et amico de iniustitia de loco in quo habitas
41:23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest,
41:24 de furto de veritate Dei et testamento de discubitu in panibus et ab offuscatione dati et accepti
41:24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking:
41:25 a salutantibus de silentio a respectu mulieris fornicariae et ab aversione vultus cognati
41:25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman.
41:26 ne avertas faciem a proximo tuo ab auferendo partem et non restituendo
41:26 Turn not away thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring.
41:27 ne respicias mulierem alieni viri et ne scruteris ancillam eius neque steteris ad lectum eius
41:27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed.
41:28 ab amicis de sermonibus inproperii et cum dederis ne inproperes
41:28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not.