Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
43:1 altitudinis firmamentum pulchritudo est species caeli in visione gloriae
43:1 The firmament on high is his beauty, the beauty of heaven with its glorious shew.
43:2 sol in aspectu adnuntians in exitu vas admirabile opus Excelsi
43:2 The sun when he appeareth shewing forth at his rising, an admirable instrument, the work of the most High.
43:3 in meridiano exuret terram in conspectu ardoris eius quis poterit sustinere fornacem custodiens in operibus ardoris
43:3 At noon he burneth the earth, and who can abide his burning heat? As one keeping a furnace in the works of heat:
43:4 tripliciter sol exurens montes radios igneos exsuflans et refulgens radiis suis obcaecat oculos
43:4 The sun three times as much, burneth the mountains, breathing out fiery vapours, and shining with his beams, he blindeth the eyes.
43:5 magnus Dominus qui fecit illum et in sermonibus eius festinavit iter
43:5 Great is the Lord that made him, and at his words he hath hastened his course.
43:6 et luna in omnibus in tempore suo ostensio temporis et signum aevi
43:6 And the moon in all in her season, is for a declaration of times and a sign of the world.
43:7 a luna signum diei festi luminare quod minuitur in consummatione
43:7 From the moon is the sign of the festival day, a light that decreaseth in her perfection.
43:8 mensis secundum nomen eius est crescens admirabiliter in consummatione
43:8 The month is called after her name, increasing wonderfully in her perfection.
43:9 vas castrorum in excelsis in firmamento caeli resplendens
43:9 Being an instrument of the armies on high, shining gloriously in the firmament of heaven.
43:10 species caeli gloriosa stellarum mundum inluminans in excelsis Dominus
43:10 The glory of the stars is the beauty of heaven; the Lord enlighteneth the world on high.
43:11 in verbis Sancti stabunt ad iudicium et non exardescent in vigiliis suis
43:11 By the words of the holy one they stand in judgment, and shall never fall in their watches.
43:12 vide arcum et benedic qui fecit illum valde speciosus est in splendore suo
43:12 Look upon the rainbow, and bless him that made it: it is very beautiful in its brightness.
43:13 gyravit caelum in circuitu gloriae suae manus Excelsi aperuerunt illum
43:13 It encompasseth the heaven about with the circle of its glory, the hands of the most High have displayed it.
43:14 imperio suo adceleravit nivem et adcelerat coruscationes emittere iudicii sui
43:14 By his commandment he maketh the snow to fall apace, and sendeth forth swiftly the lightnings of his judgment.
43:15 propterea aperti sunt thesauri et evolaverunt nebulae sicut aves
43:15 Through this are the treasures opened, and the clouds fly out like birds.
43:16 in magnitudine sua posuit nubes et confracti sunt lapides grandinis
43:16 By his greatness he hath fixed the clouds, and the hailstones are broken.
43:17 in conspectu eius commovebuntur montes et in voluntate eius adspirabit notus
43:17 At his sight shall the mountains be shaken, and at his will the south wind shall blow.
43:18 vox tonitrui eius exprobravit terram tempestas aquilonis et congregatio spiritus
43:18 The noise of his thunder shall strike the earth, so doth the northern storm, and the whirlwind:
43:19 sicut avis deponens ad sedendum aspargit nivem et sicut lucusta demergens descensus eius
43:19 And as the birds lighting upon the earth, he scattereth snow, and the falling thereof, is as the coming down of locusts.
43:20 pulchritudinem coloris eius admirabitur oculus et super imbrem eius expavescet cor
43:20 The eye admireth at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the shower thereof.
43:21 gelum sicut salem effundet super terram et dum gelaverit fiet tamquam cacumina tribuli
43:21 He shall pour frost as salt upon the earth: and when it freezeth, it shall become like the tops of thistles.
43:22 frigidus ventus aquilo flabit et gelabit cristallus ab aqua super omnem congregationem aquarum requiescet et sicut lorica induet se aquis
43:22 The cold north wind bloweth, and the water is congealed into crystal; upon every gathering together of waters it shall rest, and shall clothe the waters as a breastplate.
43:23 devorabit montes et exuret desertum et extinguet viridem sicut ignem
43:23 And it shall devour the mountains, and burn the wilderness, and consume all that is green as with fire.
43:24 medicina omnium in festinationem nebulae ros obvians ab ardore venienti humilem efficiet eum
43:24 A present remedy of all is the speedy coming of a cloud, and a dew that meeteth it, by the heat that cometh, shall overpower it.
43:25 in sermone eius silebit ventus et plantavit illum Dominus Iesus
43:25 At his word the wind is still, and with his thought he appeaseth the deep, and the Lord hath planted islands therein.
43:26 qui navigat mare enarrat periculum eius et audientes auribus non admirabimur
43:26 Let them that sail on the sea, tell the dangers thereof: and when we hear with our ears, we shall admire.
43:27 illic praeclara et mirabilia opera varia genera bestiarum et omnium pecorum et creatura beluarum
43:27 There are great and wonderful works: a variety of beasts, and of all living things, and the monstrous creatures of whales.
43:28 propter ipsum confirmatus est itineris finis et in sermone eius conposita sunt omnia
43:28 Through him is established the end of their journey, and by his word all things are regulated.
43:29 multa dicemus et deficiemus verbis consummatio autem sermonum ipse est in omnibus
43:29 We shall say much, and yet shall want words: but the sum of our words is, He is all.
43:30 gloriantes ad quid valebimus ipse enim Omnipotens super omnia opera sua
43:30 What shall we be able to do to glorify him? for the Almighty himself is above all his works.
43:31 terribilis Dominus et magnus vehementer
43:31 The Lord is terrible, and exceeding great, and his power is admirable.
43:32 quantumcumque potueritis supervalebit adhuc et admirabilis magnificentia eius
43:32 Glorify the Lord as much as ever you can, for he will yet far exceed, and his magnificence is wonderful.
43:33 benedicentes Dominum exaltate illum quantum potestis maior est enim omni laude
43:33 Blessing the Lord, exalt him as much as you can; for he is above all praise.
43:34 exaltantes eum replemini virtute ne laboretis non enim habebitis
43:34 When you exalt him put forth all your strength, and be not weary: for you can never go far enough.
43:35 quis vidit eum et enarrabit et quis magnificabit eum sicut est ab initio
43:35 Who shall see him, and declare him? and who shall magnify him as he is from the beginning?
43:36 multa abscondita sunt maiora horum pauca enim vidimus operum eius
43:36 There are many things hidden from us that are greater than these: for we have seen but a few of his works.
43:37 omnia autem Dominus fecit et pie agentibus dedit sapientiam
43:37 But the Lord hath made all things, and to the godly he hath given wisdom.