Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1. Paralipomenon
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

1:1 Adam Seth Enos

1:1 Adam, Seth, Enos,

1:2 Cainan Malelehel Iared

1:2 Caïnan, Malaléel, Jared,

1:3 Enoch Matusale Lamech

1:3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,

1:4 Noe Sem Ham et Iafeth

1:4 Noé, Sem, Cham et Japheth.

1:5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras

1:5 Fils de Japheth : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —

1:6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma

1:6 Fils de Gomer : Ascénez, Riphath et Thogorma. —

1:7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim

1:7 Fils de Javan : Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.

1:8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan

1:8 Fils de Cham : Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —

1:9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan

1:9 Fils de Chus : Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma : Saba et Dadan. —

1:10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra

1:10 Chus engendra Nemrod ; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —

1:11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim

1:11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,

1:12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim

1:12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —

1:13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth

1:13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

1:14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum

1:14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,

1:15 Evheumque et Aruceum et Asineum

1:15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,

1:16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum

1:16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.

1:17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch

1:17 Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram ; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —

1:18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber

1:18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.

1:19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan

1:19 Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —

1:20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare

1:20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,

1:21 Aduram quoque et Uzal et Decla

1:21 Adoram, Huzal, Décla,

1:22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon

1:22 Hébal, Abimaël, Saba,

1:23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan

1:23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.

1:24 Sem Arfaxad Sale

1:24 Sem, Arphaxad, Salé,

1:25 Heber Phaleg Raau

1:25 Héber, Phaleg, Ragau,

1:26 Serug Nahor Thare

1:26 Serug, Nachor, Tharé,

1:27 Abram iste est Abraham

1:27 Abram, qui est Abraham.

1:28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel

1:28 Fils d’Abraham : Isaac et Ismaël.

1:29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam

1:29 Voici leur postérité : Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,

1:30 Masma et Duma Massa Adad et Thema

1:30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,

1:31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis

1:31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.

1:32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan

1:32 Fils de Cétura, concubine d’Abraham : elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan : Saba et Dadan. —

1:33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae

1:33 Fils de Madian : Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.

1:34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel

1:34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac : Ésaü et Jacob.

1:35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core

1:35 Fils d’Ésaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —

1:36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech

1:36 Fils d’Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —

1:37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza

1:37 Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma et Méza.

1:38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan

1:38 Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —

1:39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna

1:39 Fils de Lotan : Hori et Homam. Sœur de Lotan : Thamna. —

1:40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison

1:40 Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon : Aïa et Ana. — Fils d’Ana : Dison. —

1:41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan

1:41 Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —

1:42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran

1:42 Fils d’Eser : Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan : Hus et Aran.

1:43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba

1:43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël : Béla, fils de Béor ; le nom de sa ville était Dénaba.

1:44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra

1:44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.

1:45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum

1:45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.

1:46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith

1:46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab ; le nom de sa ville était Avith.

1:47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca

1:47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.

1:48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est

1:48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.

1:49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor

1:49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.

1:50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab

1:50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad ; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.

1:51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth

1:51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,

1:52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon

1:52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,

1:53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar

1:53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,

1:54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

1:54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI