Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1. Paralipomenon
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

9:1 universus ergo Israhel dinumeratus est et summa eorum scripta est in libro regum Israhel et Iuda translatique sunt in Babylonem propter delictum suum

9:1 Ainsi tout Israël fut enregistré dans les généalogies, et voici qu’ils sont inscrits dans le livre des rois d’Israël ; et Juda fut emmené captif à Babylone à cause de ses transgressions.

9:2 qui autem habitaverunt primi in possessionibus et in urbibus suis Israhel et sacerdotes Levitae et Nathinnei

9:2 Les premiers habitants, qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, furent les Israélites, les prêtres, les lévites et les Nathinéens.

9:3 commorati sunt in Hierusalem de filiis Iuda et de filiis Beniamin de filiis quoque Ephraim et Manasse

9:3 À Jérusalem, habitèrent des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d’Éphraïm et de Manassé ; —

9:4 Othei filius Amiud filius Emri filii Omrai filii Bonni de filiis Phares filii Iuda

9:4 des fils de Pharès, fils de Juda : Othéï, fils d’Ammiud, fils d’Amri, fils d’Omraï, fils de Bonni ; —

9:5 et de Siloni Asaia primogenitus et filii eius

9:5 des Silonites : Asaïa, le premier-né, et ses fils ; —

9:6 de filiis autem Zara Ieuhel et fratres eorum sescenti nonaginta

9:6 des fils de Zara : Jéhuel ; et leurs frères : six cent quatre vingt dix ; —

9:7 porro de filiis Beniamin Salo filius Mosollam filii Oduia filii Asana

9:7 Des fils de Benjamin : Salo, fils de Mosollam, fils d’Oduia, fils d’Asana ;

9:8 et Iobania filius Hieroam et Hela filius Ozi filii Mochori et Mosollam filius Saphatiae filii Rahuhel filii Iebaniae

9:8 Jobania, fils de Jéroham ; Ela, fils d’Ozi, fils de Mochori ; Mosollam, fils de Saphatia, fils de Rahuel, fils de Jébania ;

9:9 et fratres eorum per familias suas nongenti quinquaginta sex omnes hii principes cognationum per domos patrum suorum

9:9 et leurs frères, selon leurs générations : neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille selon leurs maisons patriarcales.

9:10 de sacerdotibus autem Iedaia Ioiarib et Iachin

9:10 Des prêtres : Jédaïa, Joïarib, Jachim,

9:11 Azarias quoque filius Helciae filii Mosollam filii Sadoc filii Maraioth filii Ahitob pontifex domus Dei

9:11 Azarias, fils d’Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Maraïoth, fils d’Achitob, prince de la maison de Dieu ;

9:12 porro Adaias filius Hieroam filii Phasor filii Melchia et Masaia filius Adihel filii Iezra filii Mosollam filii Mosollamoth filii Emmer

9:12 Adaïas, fils de Jéroham, fils de Phassur, fils de Melchias ; Maasaï, fils d’Adiel, fils de Jezra, fils de Mosollam, fils de Mosollamith, fils d’Emmer ;

9:13 fratres quoque eorum principes per familias suas mille septingenti sexaginta fortissimi robore ad faciendum opus ministerii in domo Dei

9:13 et leurs frères, chefs de leurs maisons patriarcales : mille sept cent soixante hommes vaillants, pour l’œuvre du service de la maison de Dieu.

9:14 de Levitis autem Semeia filius Assub filii Ezricam filii Asebiu de filiis Merari

9:14 Des lévites : Séméïa, fils de Hassub, fils d’Ezricam, fils d’Hasébia, des fils de Mérari ;

9:15 Bacbacar quoque carpentarius et Galal et Mathania filius Micha filii Zechri filii Asaph

9:15 Bacbacar, Hérès, Galal, Matthania, fils de Micha, fils de Zéchri, fils d’Asaph ;

9:16 et Obdia filius Semeiae filii Galal filii Idithun et Barachia filius Asa filii Helcana qui habitavit in atriis Netophathi

9:16 Obdia, fils de Séméïa, fils de Galal, fils d’Idithun ; Barachia, fils d’Asa, fils d’Elcana, qui habitait dans les villages de Nétophatiens.

9:17 ianitores autem Sellum et Acub et Telmon et Ahiman et frater eorum Sellum princeps

9:17 Et les portiers : Sellum, Accub, Telmon, Ahiman, et leurs frères ; Sellum était le chef,

9:18 usque ad illud tempus in porta Regis ad orientem observabant per vices suas de filiis Levi

9:18 et il est jusqu’à présent à la porte du roi, à l’orient. Ce sont là les portiers pour le camp des enfants de Lévi.

9:19 Sellum vero filius Core filii Abiasaph filii Core cum fratribus suis et domo patris sui hii sunt Coritae super opera ministerii custodes vestibulorum tabernaculi et familiae eorum per vices castrorum Domini custodientes introitum

9:19 Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, et ses frères de la maison de son père, les Coréïtes, remplissaient les fonctions de gardiens des portes du tabernacle ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de Yahweh ;

9:20 Finees autem filius Eleazar erat dux eorum coram Domino

9:20 Phinées, fils d’Eléazar, avait été autrefois leur chef, et Yahweh était avec lui.

9:21 porro Zaccharias filius Mosollamia ianitor portae tabernaculi testimonii

9:21 Zacharie, fils de Mosollamia, était portier à l’entrée de la tente de réunion.

9:22 omnes hii electi in ostiarios per portas ducenti duodecim et descripti in villis propriis quos constituerunt David et Samuhel videns in fide sua

9:22 Tous ces hommes, choisis pour gardiens des portes, étaient au nombre de deux cent douze, enregistrés dans les généalogies de leurs villages ; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.

9:23 tam ipsos quam filios eorum in ostiis domus Domini et in tabernaculo vicibus suis

9:23 Eux et leurs enfants étaient aux portes de la maison de Yahweh, de la maison du tabernacle, pour les gardes.

9:24 per quattuor ventos erant ostiarii id est ad orientem et ad occidentem ad aquilonem et ad austrum

9:24 Les portiers se tenaient aux quatre vents, à l’orient, à l’occident, au nord et au midi.

9:25 fratres autem eorum in viculis morabantur et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus

9:25 Leurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient venir auprès d’eux de temps à autre, pour une semaine.

9:26 his quattuor Levitis creditus erat omnis numerus ianitorum et erant super exedras et thesauros domus Domini

9:26 Car ces quatre chefs des portiers, qui étaient lévites, étaient constamment en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors, à la maison de Dieu.

9:27 per gyrum quoque templi Domini morabantur in custodiis suis ut cum tempus fuisset ipsi mane aperirent fores

9:27 Ils logeaient autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et ils devaient pourvoir à l’ouverture, chaque matin.

9:28 de horum grege erant et super vasa ministerii ad numerum enim et inferebantur vasa et efferebantur

9:28 Quelques-uns des lévites avaient la surveillance des ustensiles du service, qu’ils rentraient et sortaient en les comptant.

9:29 de ipsis et qui credita habebant utensilia sanctuarii praeerant similae et vino et oleo et turi et aromatibus

9:29 D’autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l’huile, l’encens et les aromates.

9:30 filii autem sacerdotum unguenta ex aromatibus conficiebant

9:30 Des fils de prêtres composaient les parfums aromatiques.

9:31 et Matthathias Levites primogenitus Sellum Coritae praefectus erat eorum quae in sartagine frigebantur

9:31 Un des lévites, Mathathias, premier-né de Sellum de Coréïte, avait le soin des gâteaux cuits sur la poêle.

9:32 porro de filiis Caath fratribus eorum super panes erant propositionis ut semper novos per singula sabbata praepararent

9:32 Et quelques-uns de leurs frères d’entre les fils des Caathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.

9:33 hii sunt principes cantorum per familias Levitarum qui in exedris morabantur ita ut die et nocte iugiter suo ministerio deservirent

9:33 Ce sont là les chantres, chefs de famille des lévites, demeurant dans les chambres, exempts d’autres fonctions, parce qu’ils étaient à leur œuvre jour et nuit.

9:34 capita Levitarum per familias suas principes manserunt in Hierusalem

9:34 Ce sont là les chefs de famille des lévites, chefs selon leurs générations ; ils habitaient à Jérusalem.

9:35 in Gabaon autem commorati sunt pater Gabaon Iaihel et nomen uxoris eius Maacha

9:35 Le père de Gabaon, Jéhiel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.

9:36 filius primogenitus eius Abdon et Sur et Cis et Baal et Ner et Nadab

9:36 Abdon, son fils premier-né, puis Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,

9:37 Gedor quoque et Ahio et Zaccharias et Macelloth

9:37 Gédor, Ahio, Zacharie et Macelloth.

9:38 porro Macelloth genuit Semmaam isti habitaverunt e regione fratrum suorum in Hierusalem cum fratribus suis

9:38 Macelloth engendra Samaan. Eux aussi habitaient près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. —

9:39 Ner autem genuit Cis et Cis genuit Saul et Saul genuit Ionathan et Melchisuae et Abinadab et Esbaal

9:39 Ner engendra Cis ; Cis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. —

9:40 filius autem Ionathan Meribbaal et Meribbaal genuit Micha

9:40 Fils de Jonathan : Méribbaal. Méribbaal engendra Micha. —

9:41 porro filii Micha Phiton et Malech et Thara

9:41 Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa.

9:42 Ahaz autem genuit Iara et Iara genuit Alamath et Azmoth et Zamri et Zamri genuit Mosa

9:42 Ahaz engendra Jara ; Jara engendra Alamath, Azmoth et Zamri ; Zamri engendra Mosa.

9:43 Mosa vero genuit Baana cuius filius Raphaia genuit Elasa de quo ortus est Esel

9:43 Mosa engendra Banaa. Raphaïa, son fils ; Elasa, son fils ; Asel, son fils.

9:44 porro Esel sex filios habuit his nominibus Ezricam Bochru Ismahel Saria Obdia Anan hii filii Esel

9:44 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan. Ce sont là les Fils d’Asel.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI