Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1. Timotheum
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

2:1 obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus

2:1 Avant tout, j’exhorte donc à faire des prières, des supplications, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes,

2:2 pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate

2:2 pour les rois et pour ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous passions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

2:3 hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo

2:3 Cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,

2:4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire

2:4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.

2:5 unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus

2:5 Car il y a un seul Dieu ; et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus fait homme,

2:6 qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis

2:6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous : c’est là un fait attesté en son temps,

2:7 in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate

2:7 et c’est pour en témoigner, que j’ai été établi prédicateur et apôtre, — je dis la vérité, je ne mens pas, — docteur des nations dans la foi et la vérité.

2:8 volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione

2:8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant au ciel des mains pures, sans colère ni agitation de pensées ;

2:9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa

2:9 de même que les femmes soient en vêtements décents, se parant avec pudeur et simplicité, sans tresses, or, perles où habits somptueux ;

2:10 sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona

2:10 mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

2:11 mulier in silentio discat cum omni subiectione

2:11 Que la femme reçoive l’instruction en silence, avec une entière soumission.

2:12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio

2:12 Je ne permets pas à la femme d’enseigner, ni de prendre autorité sur l’homme ; mais elle doit se tenir dans le silence.

2:13 Adam enim primus formatus est deinde Eva

2:13 Car Adam a été formé le premier, Ève ensuite ;

2:14 et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit

2:14 et ce n’est pas Adam qui a été séduit : c’est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.

2:15 salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate

2:15 Néanmoins, elle sera sauvée en devenant mère, pourvu qu’elle persévère dans la foi, dans la charité et dans la sainteté, unies à la modestie.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI