Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

2. Timotheum
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

4:1 testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius

4:1 Je t’adjure devant Dieu et devant le Christ Jésus, qui doit juger les vivants et les morts, et par son apparition et son règne,

4:2 praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina

4:2 prêche la parole, insiste à temps et à contretemps, reprends, menace, exhorte, avec une entière patience et toujours en instruisant.

4:3 erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus

4:3 Car un temps viendra où les hommes ne supporteront plus la saine doctrine ; mais ils se donneront une foule de docteurs, suivant leurs convoitises et avides de ce qui peut chatouiller leurs oreilles ;

4:4 et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur

4:4 ils les fermeront à la vérité pour les ouvrir à des fables.

4:5 tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple

4:5 Mais toi, sois circonspect en toutes choses, endure la souffrance, fais l’œuvre d’un prédicateur de l’Évangile, sois tout entier à ton ministère.

4:6 ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat

4:6 Car, pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ est proche.

4:7 bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi

4:7 J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi ;

4:8 in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius

4:8 il ne me reste plus qu’à recevoir la couronne de justice, que me donnera en ce jour-là le Seigneur, le juste Juge, et non seulement à moi, mais à tous ceux qui auront aimé son avènement.

4:9 festina venire ad me cito

4:9 Tâche de me rejoindre au plus tôt ; car Démas, m’a quitté par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique ;

4:10 Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam

4:10 Crescent est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.

4:11 Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium

4:11 Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est d’un grand secours pour le ministère.

4:12 Tychicum autem misi Ephesum

4:12 J’ai envoyé Tychique à Éphèse.

4:13 paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas

4:13 En venant, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, ainsi que les livres, surtout les parchemins.

4:14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius

4:14 Alexandre, le fondeur, m’a fait bien du mal : le Seigneur lui rendra selon ses œuvres.

4:15 quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris

4:15 Toi aussi, tiens-toi en garde contre lui, car il a fait une forte opposition à notre prédication.

4:16 in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur

4:16 Personne ne m’a assisté dans ma première défense ; tous m’ont abandonné : que cela ne leur soit point imputé !

4:17 Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis

4:17 Cependant, le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié afin que la parole fût pleinement annoncée par moi et entendue de toutes les nations ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

4:18 liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen

4:18 Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera en me faisant entrer dans son royaume céleste. À lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !

4:19 saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum

4:19 Salue Prisca et Aquila, et la famille d’Onésiphore.

4:20 Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti

4:20 Eraste est resté à Corinthe, et j’ai laissé Trophime malade à Milet.

4:21 festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes

4:21 Hâte-toi de venir avant l’hiver. Eubule te salue, ainsi que Pudens, Linus, Claudia et tous les frères.

4:22 Que le Seigneur Jésus-Christ soit avec ton esprit ! Que la grâce soit avec vous ! Amen !

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI