Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

2. Timotheum
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

3:1 hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa

3:1 Sache que, dans les derniers jours, il viendra des temps difficiles.

3:2 et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti

3:2 Car les hommes seront égoïstes, cupides, fanfarons, superbes, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, impies,

3:3 sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate

3:3 sans affection, sans loyauté, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,

3:4 proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei

3:4 traîtres, insolents, enflés d’orgueil, amis des voluptés plus que de Dieu,

3:5 habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita

3:5 ayant les dehors de la piété sans en avoir la réalité : éloigne-toi de cette sorte de gens.

3:6 ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis

3:6 Tels sont ceux qui s’insinuent dans les familles pour captiver des femmelettes chargées de péchés, travaillées de passions de toute espèce,

3:7 semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes

3:7 qui toujours apprennent sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.

3:8 quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem

3:8 Pareils à Jannès et à Jambrès qui s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes, viciés d’esprit et pervertis dans la foi, s’opposent à la vérité.

3:9 sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit

3:9 Mais ils ne feront plus de progrès ; car leur folie éclatera aux yeux de tous, comme celle de ces deux hommes-là.

3:10 tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam

3:10 Pour toi, tu m’as suivi dans ma doctrine, dans ma conduite, dans mes projets, dans ma foi, dans ma longanimité, dans ma charité, dans ma constance,

3:11 persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus

3:11 dans mes persécutions, dans mes souffrances, telles qu’il m’en est survenu à Antioche, à Iconium, à Lystres. Elles sont sans nombre, les persécutions que j’ai endurées, et chaque fois le Seigneur m’en a délivré.

3:12 et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur

3:12 Aussi bien, tous ceux qui veulent vivre avec piété dans le Christ Jésus auront à souffrir persécution.

3:13 mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes

3:13 Quant aux méchants et aux imposteurs, ils iront toujours plus avant dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.

3:14 tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris

3:14 Pour toi, demeure ferme dans ce que tu as appris, et dont tu as la certitude, sachant de qui tu le tiens,

3:15 et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu

3:15 et que, dès ton enfance, tu as connu les saintes lettres, qui peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ.

3:16 omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia

3:16 Toute Écriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour former à la justice,

3:17 ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus

3:17 afin que l’homme de Dieu soit parfait, apte à toute bonne œuvre.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI