Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1:1 verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem
1:1 Paroles de l’Ecclésiaste, fils de David, roi dans Jérusalem.
1:2 vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas
1:2 Vanité des vanités ! dit l’Ecclésiaste, vanité des vanités ! Tout est vanité.
1:3 quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole
1:3 Quel avantage revient-il à l’homme de toute la peine qu’il se donne sous le soleil ?
1:4 generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat
1:4 Une génération passe, une génération vient, et la terre subsiste toujours.
1:5 oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
1:5 Le soleil se lève, le soleil se couche, et il se hâte de retourner à sa demeure, d’où il se lève de nouveau.
1:6 gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur
1:6 Allant vers le midi, tournant vers le nord, le vent se retourne encore, et reprend les mêmes circuits.
1:7 omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant
1:7 Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n’est point remplie ; vers le lieu où ils se dirigent, ils continuent à aller.
1:8 cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu
1:8 Toutes choses sont en travail, au-delà de ce qu’on peut dire ; l’œil n’est pas rassasié de voir, et l’oreille ne se lasse pas d’entendre.
1:9 quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
1:9 Ce qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera ; et il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
1:10 nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante nos
1:10 S’il est une chose dont on dise : « Vois, c’est nouveau ! », cette chose a déjà existé dans les siècles qui nous ont précédés.
1:11 non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo
1:11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien, et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
1:12 ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
1:12 Moi, l’Ecclésiaste, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem,
1:13 et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea
1:13 et j’ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux : c’est une occupation pénible à laquelle Dieu impose aux enfants des hommes de se livrer.
1:14 vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
1:14 J’ai examiné toutes les œuvres qui se font sous le soleil : et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
1:15 perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
1:15 Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté.
1:16 locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit
1:16 Je me suis dit en moi-même : Voici que j’ai accumulé et amassé de la sagesse, plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem, et mon cœur a possédé amplement sagesse et science.
1:17 dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus
1:17 J’ai appliqué mon esprit à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie ; j’ai compris que cela aussi est poursuite du vent.
1:18 eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem
1:18 Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.