Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
9:1 populus qui ambulabat in tenebris vidit lucem magnam habitantibus in regione umbrae mortis lux orta est eis
9:1 Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière, et sur ceux qui habitaient le pays de l’ombre de la mort, la lumière a resplendi.
9:2 multiplicasti gentem non magnificasti laetitiam laetabuntur coram te sicut laetantur in messe sicut exultant quando dividunt spolia
9:2 Vous avez multiplié votre peuple vous avez rendu grande la joie ; il se réjouit devant vous comme on se réjouit à la moisson, comme on pousse des cris au partage du butin.
9:3 iugum enim oneris eius et virgam umeri eius et sceptrum exactoris eius superasti sicut in die Madian
9:3 Car le joug qui pesait sur lui, la verge qui frappait son épaule, le bâton de son exacteur, vous les avez brisés comme au jour de Madian !
9:4 quia omnis violenta praedatio cum tumultu et vestimentum mixtum sanguine erit in conbustionem et cibus ignis
9:4 Car toute sandale du guerrier dans la mêlée, et tout manteau roulé dans le sang sont livrés à l’incendie ; le feu les dévore.
9:5 parvulus enim natus est nobis filius datus est nobis et factus est principatus super umerum eius et vocabitur nomen eius Admirabilis consiliarius Deus fortis Pater futuri saeculi Princeps pacis
9:5 Car un enfant nous est né, un fils nous a été donné ; l’empire a été posé sur ses épaules, et on lui donne pour nom : Conseiller admirable, Dieu fort, Père éternel, Prince de la paix :
9:6 multiplicabitur eius imperium et pacis non erit finis super solium David et super regnum eius ut confirmet illud et corroboret in iudicio et iustitia amodo et usque in sempiternum zelus Domini exercituum faciet hoc
9:6 Pour étendre l’empire et pour donner une paix sans fin au trône de David et à sa royauté, pour l’établir et l’affermir dans le droit et dans la justice, dès maintenant et à toujours. Le zèle de Yahweh des armées fera cela.
9:7 verbum misit Dominus in Iacob et cecidit in Israhel
9:7 Le Seigneur a envoyé une parole à Jacob, et elle est tombée en Israël ;
9:8 et sciet populus omnis Ephraim et habitantes Samariam in superbia et magnitudine cordis dicentes
9:8 tout le peuple en aura connaissance, Éphraïm et les habitants de Samarie ; eux qui disent dans leur orgueil, et dans la fierté de leur cœur :
9:9 lateres ceciderunt sed quadris lapidibus aedificabimus sycomoros succiderunt sed cedros inmutabimus
9:9 « Les briques sont tombées, bâtissons en pierres de taille ; les sycomores sont coupés, remplaçons-les par des Cèdres. »
9:10 et elevabit Dominus hostes Rasin super eum et inimicos eius in tumultum vertet
9:10 Yahweh fait lever contre eux les adversaires de Rasin, et il aiguillonne leurs ennemis,
9:11 Syriam ab oriente et Philisthim ab occidente et devorabunt Israhel toto ore in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
9:11 la Syrie à l’Orient, les Philistins à l’Occident, et ils dévoreront Israël à pleine bouche. Avec tout cela, sa colère ne s’est point détournée, et sa main reste étendue.
9:12 et populus non est reversus ad percutientem se et Dominum exercituum non inquisierunt
9:12 Car le peuple n’est pas revenu à Celui qui le frappait, et ils n’ont pas recherché Yahweh des armées.
9:13 et disperdet Dominus ab Israhel caput et caudam incurvantem et refrenantem die una
9:13 Et Yahweh retranchera d’Israël la tête et la queue, la palme et le jonc, en un seul jour.
9:14 longevus et honorabilis ipse est caput et propheta docens mendacium ipse cauda est
9:14 L’ancien et le noble, c’est la tête, et le prophète qui enseigne le mensonge, c’est la queue.
9:15 et erunt qui beatificant populum istum seducentes et qui beatificantur praecipitati
9:15 Ceux qui guident ce peuple l’égarent, et ceux qui sont guidés se perdent.
9:16 propter hoc super adulescentulis eius non laetabitur Dominus et pupillorum eius et viduarum non miserebitur quia omnis hypocrita est et nequam et universum os locutum est stultitiam in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
9:16 C’est pourquoi le Seigneur ne prendra pas plaisir en ses jeunes gens, et il n’aura pas compassion de ses orphelins et de ses veuves ; car tous sont des impies et des pervers, et toute bouche profère l’impiété. Avec tout cela, sa colère ne s’est point détournée, et sa main reste étendue.
9:17 succensa est enim quasi ignis impietas veprem et spinam vorabit et succendetur in densitate saltus et convolvetur superbia fumi
9:17 Car la malice s’est allumée comme un feu ; elle dévore les ronces et les épines ; elle embrase les halliers de la forêt, et la fumée s’élève en tourbillons.
9:18 in ira Domini exercituum conturbata est terra et erit populus quasi esca ignis vir fratri suo non parcet
9:18 Par le courroux de Yahweh des armées, le pays est embrasé, et le peuple est devenu la proie des flammes. Nul n’épargne son frère.
9:19 et declinabit ad dexteram et esuriet et comedet ad sinistram et non saturabitur unusquisque carnem brachii sui vorabit Manasses Ephraim et Ephraim Manassen simul ipsi contra Iudam
9:19 On coupe à droite, et l’on a faim ; on dévore à gauche, et l’on n’est point rassasié ; chacun dévore la chair de son bras ; Manassé contre Éphraïm, Éphraïm contre Manassé, tous deux ensemble contre Juda !
9:20 in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
9:20 Avec tout cela, sa colère ne s’est point détournée, et sa main reste étendue.