Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
18:1 respondens autem Baldad Suites dixit
18:1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit :
18:2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
18:2 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours ? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
18:3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
18:3 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux ?
18:4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
18:4 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place ?
18:5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
18:5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
18:6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
18:6 Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
18:7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
18:7 Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
18:8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
18:8 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
18:9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
18:9 Le filet saisit ses talons ; il est serré dans ses nœuds.
18:10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
18:10 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
18:11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
18:11 De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
18:12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
18:12 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
18:13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
18:13 La peau de ses membres est dévorée ; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
18:14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
18:14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté ; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
18:15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
18:15 Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
18:16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
18:16 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
18:17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18:17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
18:18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
18:18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
18:19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
18:19 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu ; aucun survivant dans son séjour.
18:20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
18:20 Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
18:21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
18:21 Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.