Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iob
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

18:1 respondens autem Baldad Suites dixit

18:1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit :

18:2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur

18:2 Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours ? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.

18:3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis

18:3 Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux ?

18:4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo

18:4 Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place ?

18:5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius

18:5 Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.

18:6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur

18:6 Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.

18:7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum

18:7 Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.

18:8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat

18:8 Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.

18:9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis

18:9 Le filet saisit ses talons ; il est serré dans ses nœuds.

18:10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam

18:10 Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.

18:11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius

18:11 De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.

18:12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius

18:12 La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.

18:13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors

18:13 La peau de ses membres est dévorée ; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.

18:14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus

18:14 Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté ; on le traîne vers le Roi des frayeurs.

18:15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur

18:15 Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.

18:16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius

18:16 En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.

18:17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis

18:17 Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.

18:18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum

18:18 On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.

18:19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius

18:19 Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu ; aucun survivant dans son séjour.

18:20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror

18:20 Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.

18:21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum

18:21 Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI