Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iob
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

20:1 respondens autem Sophar Naamathites dixit

20:1 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit :

20:2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur

20:2 C’est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j’ai hâte de la donner.

20:3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi

20:3 J’ai entendu des reproches qui m’outragent ; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.

20:4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram

20:4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été placé sur la terre,

20:5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti

20:5 le triomphe des méchants a été court, et la joie de l’impie d’un moment ?

20:6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit

20:6 Quand il porterait son orgueil jusqu’au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,

20:7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est

20:7 comme son ordure, il périt pour toujours ; ceux qui le voyaient disent : « Où est-il ? »

20:8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna

20:8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve plus ; il s’efface comme une vision de la nuit.

20:9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus

20:9 L’œil qui le voyait ne le découvre plus ; sa demeure ne l’apercevra plus.

20:10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum

20:10 Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.

20:11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient

20:11 Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées ; elles dormiront avec lui dans la poussière.

20:12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua

20:12 Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu’il l’a caché sous sa langue,

20:13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo

20:13 qu’il l’a savouré sans l’abandonner, et l’a retenu au milieu de son palais :

20:14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus

20:14 sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l’aspic.

20:15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus

20:15 Il a englouti des richesses, il les vomira ; Dieu les retirera de son ventre.

20:16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae

20:16 Il a sucé le venin de l’aspic, la langue de la vipère le tuera.

20:17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri

20:17 Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.

20:18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit

20:18 Il rendra ce qu’il a gagné et ne s’en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n’en jouira pas.

20:19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam

20:19 Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l’a point rétablie :

20:20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit

20:20 son avidité n’a pu être rassasiée, il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.

20:21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius

20:21 Rien n’échappait à sa voracité ; aussi son bonheur ne subsistera pas.

20:22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum

20:22 Au sein de l’abondance, il tombe dans la disette ; tous les coups du malheur viennent sur lui.

20:23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum

20:23 Voici pour lui remplir le ventre : Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu’en ses entrailles.

20:24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum

20:24 S’il échappe aux armes de fer, l’arc d’airain le transperce.

20:25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles

20:25 Il arrache le trait, il sort de son corps, l’acier sort étincelant de son foie ; les terreurs de la mort tombent sur lui.

20:26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo

20:26 Une nuit profonde engloutit ses trésors ; un feu que l’homme n’a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.

20:27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum

20:27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.

20:28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei

20:28 L’abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.

20:29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino

20:29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l’héritage que lui destine Dieu.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI