Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iosue
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

18:1 congregatique sunt omnes filii Israhel in Silo ibique fixerunt tabernaculum testimonii et fuit eis terra subiecta

18:1 Toute l’assemblée des enfants d’Israël se réunit à Silo, et ils y dressèrent la tente de réunion ; le pays était soumis devant eux.

18:2 remanserant autem filiorum Israhel septem tribus quae necdum acceperant possessiones suas

18:2 Il restait sept tribus d’entre les enfants d’Israël qui n’avaient pas encore reçu leur héritage.

18:3 ad quos Iosue ait usquequo marcetis ignavia et non intratis ad possidendam terram quam Dominus Deus patrum vestrorum dedit vobis

18:3 Josué dit aux enfants d’Israël : « Jusques à quand négligerez-vous de prendre possession du pays que Yahweh, le Dieu de vos pères, vous a donné ?

18:4 eligite de singulis tribubus ternos viros ut mittam eos et pergant atque circumeant terram et describant eam iuxta numerum uniuscuiusque multitudinis referantque ad me quod descripserint

18:4 Choisissez trois hommes par tribu, et je les enverrai ; ils se lèveront, parcourront le pays, le décriront en vue du partage et reviendront vers moi.

18:5 dividite vobis terram in septem partes Iudas sit in terminis suis ab australi plaga et domus Ioseph ab aquilone

18:5 Ils le diviseront en sept portions ; Juda restera dans ses frontières au midi, et la maison de Joseph restera dans ses frontières au nord.

18:6 mediam inter hos terram in septem partes describite et huc venietis ad me ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem

18:6 Vous donc, vous dresserez l’état du pays, en en faisant sept parts, et vous me l’apporterez ici ; puis je jetterai pour vous le sort ici devant Yahweh, notre Dieu.

18:7 quia non est inter vos pars Levitarum sed sacerdotium Domini est eorum hereditas Gad autem et Ruben et dimidia tribus Manasse iam acceperant possessiones suas trans Iordanem ad orientalem plagam quas dedit eis Moses famulus Domini

18:7 Car il n’y aura point de part pour les Lévites au milieu de vous, le sacerdoce de Yahweh étant leur héritage ; et Gad, Ruben, et la demi-tribu de Manassé ont reçu de l’autre côté du Jourdain, à l’orient, leur héritage, que leur a donné Moïse, serviteur de Yahweh. »

18:8 cumque surrexissent viri ut pergerent ad describendam terram praecepit eis Iosue dicens circuite terram et describite eam ac revertimini ad me ut hic coram Domino Deo in Silo mittam vobis sortem

18:8 Ces hommes s’étant levés se mirent en route, et Josué leur donna ses ordres à leur départ pour dresser l’état du pays, en disant : « Allez, parcourez le pays, décrivez-le et revenez auprès de moi ; alors je jetterai pour vous le sort ici, devant Yahweh, à Silo. »

18:9 itaque perrexerunt et lustrantes eam in septem partes diviserunt scribentes in volumine reversique sunt ad Iosue in castra Silo

18:9 Ces hommes partirent et, parcourant le pays, ils le décrivirent dans un livre selon les villes, en le partageant en sept portions ; et ils revinrent auprès de Josué, dans le camp, à Silo.

18:10 qui misit sortes coram Domino in Silo divisitque terram filiis Israhel in septem partes

18:10 Josué jeta pour eux le sort à Silo, en présence de Yahweh, et là Josué partagea le pays aux enfants d’Israël, selon leurs portions.

18:11 et ascendit sors prima filiorum Beniamin per familias suas ut possiderent terram inter filios Iuda et filios Ioseph

18:11 Le sort tomba sur la tribu des fils de Benjamin, selon ses familles, et le territoire qui leur échut par le sort, était entre les fils de Juda et les fils de Joseph.

18:12 fuitque terminus eorum contra aquilonem ab Iordane pergens iuxta latus Hiericho septentrionalis plagae et inde contra occidentem ad montana conscendens et perveniens in solitudinem Bethaven

18:12 Du côté du nord, leur frontière partait du Jourdain ; et la frontière montait au nord sur le versant de Jéricho, puis montait dans la montagne à l’occident, et aboutissait au désert de Bethaven.

18:13 atque pertransiens iuxta Luzam ad meridiem ipsa est Bethel descenditque in Atharothaddar in montem qui est ad meridiem Bethoron inferioris

18:13 De là, la frontière passait à Luz, sur le versant de Luz, au midi, c’est Béthel ; puis la frontière descendait à Ataroth-Addar, par la montagne qui est au midi de Béthoron le Bas.

18:14 et inclinatur circumiens contra mare a meridie montis qui respicit Bethoron contra africum suntque exitus eius in Cariathbaal quae vocatur et Cariathiarim urbem filiorum Iuda haec est plaga contra mare et occidentem

18:14 Et la frontière s’étendait et tournait, du côté de l’occident, vers le midi, depuis la montagne située en face de Béthoron au sud, et aboutissait à Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, ville des fils de Juda : voilà pour le côté de l’occident.

18:15 a meridie autem ex parte Cariathiarim egreditur terminus contra mare et pervenit usque ad fontem aquarum Nepthoa

18:15 Pour le côté du midi, la frontière partait de l’extrémité de Cariath-Jéarim, et aboutissait à l’occident, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoa.

18:16 descenditque in partem montis qui respicit vallem filiorum Ennom et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Rafaim descenditque Gehennom id est vallis Ennom iuxta latus Iebusei ad austrum et pervenit ad fontem Rogel

18:16 Et la frontière descendait à l’extrémité de la montagne qui fait face à la vallée du fils d’Ennom, située dans la plaine des Rephaïm, au nord ; puis elle descendait, par la vallée d’Ennom, vers le versant méridional des Jébuséens, elle descendait à la source de Rogel.

18:17 transiens ad aquilonem et egrediens ad Aensemes id est fontem Solis

18:17 Elle s’étendait au nord, et elle aboutissait à En-Sémès ; elle aboutissait à Géliloth, qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, et elle descendait à la pierre de Boën, fils de Ruben.

18:18 et pertransit usque ad tumulos qui sunt e regione ascensus Adommim descenditque ad Abenboen id est lapidem Boen filii Ruben et pertransit ex latere aquilonis ad campestria descenditque in planitiem

18:18 Elle passait par le versant septentrional de la montagne en face de l’Arabah, et descendait à l’Arabah.

18:19 et praetergreditur contra aquilonem Bethagla suntque exitus eius contra linguam maris Salsissimi ab aquilone in fine Iordanis ad australem plagam

18:19 La frontière passait par le versant septentrional de Beth-Hagla, et la frontière aboutissait à la langue septentrionale de la mer Salée, vers l’embouchure du Jourdain, au midi : c’était la frontière du sud.

18:20 qui est terminus illius ab oriente haec est possessio filiorum Beniamin per terminos suos in circuitu et familias singulas

18:20 Le Jourdain formait sa limite du côté de l’orient. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, d’après ses frontières tout autour, selon leurs familles.

18:21 fueruntque civitates eius Hiericho et Bethagla et vallis Casis

18:21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, étaient : Jéricho, Beth-Hagla, Emek-Casis,

18:22 Betharaba et Semaraim et Bethel

18:22 Beth-Araba, Samaraïm, Béthel,

18:23 Avim et Affara et Ofra

18:23 Avim, Aphara, Ophéra,

18:24 villa Emona et Ofni et Gabee civitates duodecim et villae earum

18:24 Képhar-Emona, Ophni et Gabée : douze villes et leurs villages.

18:25 Gabaon et Rama et Beroth

18:25 Gabaon, Rama, Béroth,

18:26 et Mesfe Cafera et Ammosa

18:26 Mesphé, Caphara, Amosa,

18:27 et Recem Iarafel et Tharala

18:27 Récem, Jaréphel, Tharéla,

18:28 et Sela Eleph et Iebus quae est Hierusalem Gabaath et Cariath civitates quattuordecim et villae earum haec est possessio filiorum Beniamin iuxta familias suas

18:28 Séla, Eleph, Jébus, qui est Jérusalem, Gabaath, et Cariath : quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI