Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
6:1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
6:1 Yahweh parla à Moïse, en disant :
6:2 praecipe Aaron et filiis eius haec est lex holocausti cremabitur in altari tota nocte usque mane ignis ex eodem altari erit
6:2 « Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis-leur : Voici la loi de l’holocauste. L’holocauste brûlera sur le foyer de l’autel toute la nuit jusqu’au matin, et le feu de l’autel y sera tenu allumé.
6:3 vestietur sacerdos tunica et feminalibus lineis tolletque cineres quos vorans ignis exusit et ponens iuxta altare
6:3 Chaque matin, le prêtre, ayant revêtu sa tunique de lin et mis des caleçons de lin sur sa chair, enlèvera la cendre laissée par le feu qui aura consumé l’holocauste sur l’autel, et la déposera à côté de l’autel ;
6:4 spoliabitur prioribus vestimentis indutusque aliis efferet eos extra castra et in loco mundissimo usque ad favillam consumi faciet
6:4 puis il quittera ses vêtements et en mettra d’autres pour porter la cendre hors du camp, en un lieu pur.
6:5 ignis autem in altari semper ardebit quem nutriet sacerdos subiciens ligna mane per singulos dies et inposito holocausto desuper adolebit adipes pacificorum
6:5 Le feu sur l’autel y sera entretenu sans qu’il s’éteigne ; le prêtre y allumera du bois chaque matin, arrangera dessus l’holocauste, et y fera fumer la graisse des sacrifices pacifiques.
6:6 ignis est iste perpetuus qui numquam deficiet in altari
6:6 Un feu perpétuel doit brûler sur l’autel sans s’éteindre.
6:7 haec est lex sacrificii et libamentorum quae offerent filii Aaron coram Domino et coram altari
6:7 Voici la loi de l’oblation : les fils d’Aaron la présenteront devant Yahweh, devant l’autel.
6:8 tollet sacerdos pugillum similae quae conspersa est oleo et totum tus quod super similam positum est adolebitque illud in altari in monumentum odoris suavissimi Domino
6:8 Le prêtre en prélèvera une poignée de fleur de farine avec son huile, et tout l’encens qui est sur l’oblation, et il fera fumer cela sur l’autel, en agréable odeur, comme souvenir à Yahweh.
6:9 reliquam autem partem similae comedet Aaron cum filiis suis absque fermento et comedet in loco sancto atrii tabernaculi
6:9 Ce qui restera de l’oblation, Aaron et ses fils le mangeront ; ils le mangeront sans levain, en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion.
6:10 ideo autem non fermentabitur quia pars eius in Domini offertur incensum sanctum sanctorum erit sicut pro peccato atque delicto
6:10 On ne le cuira pas avec du levain. C’est la part que je leur ai assignée de mes offrandes consumées par le feu. C’est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice de réparation.
6:11 mares tantum stirpis Aaron comedent illud legitimum ac sempiternum est in generationibus vestris de sacrificiis Domini omnis qui tetigerit illa sanctificabitur
6:11 Tout mâle des enfants d’Aaron en mangera. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants sur les offrandes faites par le feu à Yahweh. Quiconque y touchera sera saint. »
6:12 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
6:12 Yahweh parla à Moïse, en disant :
6:13 haec est oblatio Aaron et filiorum eius quam offerre debent Domino in die unctionis suae decimam partem oephi offerent similae in sacrificio sempiterno medium eius mane et medium vespere
6:13 « Voici l’offrande qu’Aaron et ses fils feront à Yahweh le jour où il recevra l’onction : un dixième d’épha de fleur de farine, comme oblation perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
6:14 quae in sartagine oleo conspersa frigetur offeret autem eam calidam in odorem suavissimum Domino
6:14 Elle sera préparée dans la poêle avec de l’huile ; tu l’apporteras quand elle sera frite, et tu l’offriras en morceaux, comme offrande divisée, d’agréable odeur à Yahweh.
6:15 sacerdos qui patri iure successerit et tota cremabitur in altari
6:15 Le prêtre ayant reçu l’onction, qui lui succédera d’entre ses fils, fera aussi cette oblation : c’est une loi perpétuelle devant Yahweh ; elle montera tout entière en fumée.
6:16 omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur nec quisquam comedet ex eo
6:16 Toute offrande de prêtre sera consumée tout entière ; on ne la mangera pas. »
6:17 locutus est Dominus ad Mosen dicens
6:17 Yahweh parla à Moïse, en disant :
6:18 loquere Aaron et filiis eius ista est lex hostiae pro peccato in loco ubi offertur holocaustum immolabitur coram Domino sanctum sanctorum est
6:18 « Parle à Aaron et à ses fils, et dis-leur : Voici la loi du sacrifice pour le péché : c’est dans le lieu où l’on égorge l’holocauste que sera égorgée la victime pour le péché devant Yahweh : c’est une chose très sainte.
6:19 sacerdos qui offert comedet eam in loco sancto in atrio tabernaculi
6:19 Le prêtre qui offrira la victime pour le péché la mangera ; elle sera mangée en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion.
6:20 quicquid tetigerit carnes eius sanctificabitur si de sanguine illius vestis fuerit aspersa lavabitur in loco sancto
6:20 Quiconque en touchera la chair sera saint. S’il en rejaillit du sang sur un vêtement, la place où le sang aura rejailli, tu la laveras en lieu saint.
6:21 vas autem fictile in quo cocta est confringetur quod si vas aeneum fuerit defricabitur et lavabitur aqua
6:21 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé ; si elle a cuit dans un vase d’airain, il sera nettoyé et rincé dans l’eau.
6:22 omnis masculus de genere sacerdotali vescetur carnibus eius quia sanctum sanctorum est
6:22 Tout mâle parmi les prêtres en mangera : c’est une chose très sainte.
6:23 hostia enim quae caeditur pro peccato cuius sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario non comedetur sed conburetur igni
6:23 Mais on ne mangera aucune victime pour le péché dont on doit porter le sang dans la tente de réunion pour faire l’expiation dans le sanctuaire : elle sera brûlée au feu.