Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalmi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

45:1 in finem pro his qui commutabuntur filiis Core ad intellectum canticum pro dilecto

45:1 Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d’amour.

45:2 eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea calamus scribae velociter scribentis

45:2 De mon cœur jaillit un beau chant ; je dis : « Mon œuvre est pour un roi ! » Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,

45:3 speciosus forma prae filiis hominum diffusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit te Deus in aeternum

45:3 Tu es le plus beau des fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres ; c’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.

45:4 accingere gladio tuo super femur tuum potentissime

45:4 Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.

45:5 specie tua et pulchritudine tua et intende prospere procede et regna propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam et deducet te mirabiliter dextera tua

45:5 Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice ; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.

45:6 sagittae tuae acutae populi sub te cadent in corde inimicorum regis

45:6 Tes flèches sont aiguës ; des peuples tomberont à tes pieds ; elles perceront le cœur des ennemis du roi.

45:7 sedis tua Deus in saeculum saeculi virga directionis virga regni tui

45:7 Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours ; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.

45:8 dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo laetitiae prae consortibus tuis

45:8 Tu aimes la justice et tu hais l’iniquité : c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.

45:9 murra et gutta et cassia a vestimentis tuis a domibus eburneis ex quibus delectaverunt te

45:9 La myrrhe, l’aloès et la casse s’exhalent de tous tes vêtements ; des palais d’ivoire, les lyres te réjouissent.

45:10 filiae regum in honore tuo adstetit regina a dextris tuis in vestitu deaurato circumdata varietate

45:10 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées ; la reine est à ta droite, parée de l’or d’Ophir.

45:11 audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui

45:11 « Écoute, ma fille, regarde et prête l’oreille : oublie ton peuple et la maison de ton père,

45:12 et concupiscet rex decorem tuum quoniam ipse est dominus tuus et adorabunt eum

45:12 et le roi sera épris de ta beauté ; car il est ton Seigneur : rends-lui tes hommages.

45:13 *et; filiae Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur divites plebis

45:13 La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. »

45:14 omnis gloria eius filiae regis ab intus in fimbriis aureis

45:14 Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur ; son vêtement est fait de tissus d’or.

45:15 circumamicta varietatibus adducentur regi virgines post eam proximae eius adferentur tibi

45:15 En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi ; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.

45:16 adferentur in laetitia et exultatione adducentur in templum regis

45:16 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse ; elles entrent dans le palais du Roi.

45:17 pro patribus tuis nati sunt tibi filii constitues eos principes super omnem terram

45:17 Tes enfants prendront la place de tes pères ; tu les établiras princes sur toute la terre.

45:18 memor ero nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saeculi

45:18 Je rappellerai ton nom dans tous les âges ; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI