Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalmi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27

44:1 in finem filiis Core ad intellectum

44:1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique.

44:2 Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis

44:2 Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.

44:3 manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos

44:3 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.

44:4 nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis

44:4 Car ce n’est point avec leur épée qu’ils ont conquis le pays, ce n’est point leur bras qui leur a donné la victoire ; mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.

44:5 tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob

44:5 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu : ordonne le salut de Jacob !

44:6 in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis

44:6 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.

44:7 non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me

44:7 Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance ce n’est pas mon épée qui me sauvera.

44:8 salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti

44:8 Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.

44:9 in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma

44:9 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.

44:10 nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris

44:10 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte ; tu ne sors plus avec nos armées.

44:11 avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi

44:11 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.

44:12 dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos

44:12 Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations ;

44:13 vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris

44:13 tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.

44:14 posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro

44:14 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.

44:15 posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis

44:15 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.

44:16 tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me

44:16 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,

44:17 a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis

44:17 à la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, à la vue de l’ennemi et de celui qui respire la vengeance.

44:18 haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo

44:18 Tout cela nous arrive sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.

44:19 et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua

44:19 Notre cœur ne s’est point détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,

44:20 quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis

44:20 pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.

44:21 si obliti sumus nomen Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum

44:21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,

44:22 Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur ?

44:23 nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis

44:23 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.

44:24 exsurge quare dormis Domine exsurge ne repellas in finem

44:24 Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais !

44:25 quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae

44:25 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression ?

44:26 quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster

44:26 Car notre âme est affaissée jusqu’à la poussière, notre corps est attaché à la terre.

44:27 exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum

44:27 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté !

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI