Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalmi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

80:1 in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus

80:1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph.

80:2 qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare

80:2 Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.

80:3 coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos

80:3 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.

80:4 Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus

80:4 Ô Dieu, rétablis-nous ; fais briller ta face, et nous serons sauvés.

80:5 Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui

80:5 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple ?

80:6 cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura

80:6 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.

80:7 posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos

80:7 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.

80:8 Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus

80:8 Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.

80:9 vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam

80:9 Tu as arraché de l’Égypte une vigne ; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.

80:10 dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram

80:10 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.

80:11 operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei

80:11 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu ;

80:12 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius

80:12 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.

80:13 ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam

80:13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent ?

80:14 exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam

80:14 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.

80:15 Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam

80:15 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne !

80:16 et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi

80:16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi !…

80:17 incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt

80:17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ; devant ta face menaçante, tout périt.

80:18 fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi

80:18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.

80:19 et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus

80:19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.

80:20 Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus

80:20 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI