Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Tobias
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

14:1 et consummati sunt sermones Tobi et posteaquam inluminatus est vixit annis quadraginta duobus et vidit filios nepotum suorum

14:1 Ainsi finirent les paroles de Tobie. Après qu’il eut recouvré la vue, Tobie vécut encore quarante-deux ans, et il vit les enfants de ses petits-enfants.

14:2 conpletis itaque annis centum duobus sepultus est honorifice in Nineven

14:2 Il vécut en tout cent deux ans, et il fut inhumé honorablement à Ninive.

14:3 quinquaginta namque et sex annorum oculorum lumen amisit sexagenarius vero recepit

14:3 Car il avait cinquante-six ans lorsqu’il perdit la vue, et il la recouvra à soixante.

14:4 reliquum vero vitae suae in gaudio fuit et cum bono profectu timoris Dei perrexit in pace

14:4 Tout le reste de sa vie se passa dans la joie, et plus il faisait de progrès dans la crainte de Dieu, plus il goûtait de paix.

14:5 in hora autem mortis suae vocavit ad se Tobiam filium suum et septem iuvenes filios eius nepotes suos dixitque eis

14:5 À l’heure de sa mort, il appela auprès de lui Tobie, son fils, et les sept jeunes fils de ce dernier, ses petits-fils, et il leur dit :

14:6 prope erit interitus Nineven non enim excidit verbum Dei et fratres nostri qui dispersi sunt a terra Israhel revertentur ad eam

14:6 « La ruine de Ninive est proche, car la parole de Dieu doit avoir son accomplissement ; et nos frères qui y sont dispersés loin du pays d’Israël y retourneront.

14:7 omnis autem deserta terra eius replebitur et domus Dei quae in ea incensa est iterum reaedificabitur ibique revertentur omnes timentes Deum

14:7 Tout le pays d’Israël, après avoir été désert, sera repeuplé, et la maison de Dieu, après avoir été brûlée, sera rebâtie, et tous ceux qui craignent Dieu y reviendront.

14:8 et relinquent gentes idola sua et venient in Hierusalem et inhabitabunt in ea

14:8 Les nations abandonneront leurs idoles ; elles viendront à Jérusalem et y habiteront ;

14:9 et gaudebunt in ea omnes adorantes regem Israhel

14:9 et tous les rois de la terre s’y réjouiront en adorant le Roi d’Israël.

14:10 audite ergo filii mei patrem vestrum servite Domino in veritate et inquirite ut faciatis quae sunt placita illi

14:10 « Écoutez donc, mes enfants, votre père, servez le Seigneur dans la vérité, et efforcez-vous de faire ce qui lui est agréable.

14:11 et filiis vestris mandate ut faciant iustitias et elemosynas ut sint memores Dei et benedicant eum in omni tempore in veritate et in tota virtute sua

14:11 Recommandez à vos enfants de pratiquer la justice et de faire des aumônes, de se souvenir de Dieu et de le bénir en tout temps dans la vérité et de toute leur force.

14:12 nunc ergo filii audite me et nolite manere hic sed quacumque die sepelieritis matrem vestram circa me in uno sepulchro ex eo dirigite gressus vestros ut exeatis hinc

14:12 « Écoutez-moi donc maintenant, mes enfants, et ne demeurez point dans cette ville ; mais le jour même où vous aurez inhumé votre mère auprès de moi dans un même sépulcre, mettez-vous en route pour sortir d’ici ;

14:13 video enim quoniam iniquitas eius finem dabit ei

14:13 car je vois que l’iniquité de Ninive amènera sa ruine. »

14:14 factum est autem post obitum matris suae Tobias abscessit ex Nineven cum uxore sua et filiis et reversus est ad soceros suos

14:14 Après la mort de sa mère, le jeune Tobie sortit de Ninive avec sa femme, ses enfants et les enfants de ses enfants, et il retourna chez ses beaux-parents.

14:15 invenitque eos incolomes in senectute bona et curam eorum gessit et ipse clausit oculos eorum et omnem hereditatem domus Raguhel ipse percepit viditque quintam generationem filios filiorum suorum

14:15 Il les trouva bien portants dans une heureuse vieillesse ; il eut soin d’eux et il leur ferma les yeux ; il recueillit tout l’héritage de la maison de Raguel, et il vit les enfants de ses enfants jusqu’à la cinquième génération. Après qu’il eut vécu quatre-vingt-dix-neuf ans dans la crainte du Seigneur, ses enfants l’inhumèrent avec joie. Tous ceux de sa parenté et tous ses descendants persévérèrent dans une bonne vie et une sainte conduite, en sorte qu’ils furent aimés de Dieu et des hommes, et de tous ceux qui habitaient le pays.

14:16 et conpletis annis nonaginta et novem in timore Domini cum gaudio sepelierunt eum

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI