Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Sapientia
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

9:1 Deus parentum et Domine misericordiae tuae qui fecisti omnia verbo tuo

9:1 « Dieu des pères, Seigneur de miséricorde, qui avez fait l’univers par votre parole,

9:2 et sapientia tua constituisti hominem ut dominetur creaturae quae a te facta est

9:2 et qui, par votre sagesse, avez établi l’homme pour dominer sur toutes les créatures que vous avez faites,

9:3 ut disponat orbem terrarum in aequitate et iustitia et in directione cordis iudicium iudicet

9:3 pour régir le monde dans la sainteté et la justice, et exercer l’empire dans la droiture du cœur,

9:4 da mihi sedium tuarum adsistricem sapientiam et noli me reprobare a pueris tuis

9:4 donnez-moi la Sagesse qui est assise près de votre trône, et ne me rejetez pas du nombre de vos enfants.

9:5 quoniam ego servus tuus et filius ancillae tuae sum homo infirmus et exigui temporis et minor ad intellectum iudicii et legum

9:5 Car je suis votre serviteur et le fils de votre servante, un homme faible, à la vie courte, et peu capable de comprendre le jugement et les lois.

9:6 et si quis erit consummatus inter filios hominum si afuerit ab illo sapientia tua in nihilum conputabitur

9:6 Quelqu’un serait-il parfait parmi les enfants des hommes, s’il manque de la sagesse qui vient de vous, il sera compté pour rien.

9:7 tu me elegisti regem populo tuo et iudicem filiorum tuorum et filiarum

9:7 Vous m’avez choisi pour régner sur votre peuple, et juger vos fils et vos filles.

9:8 dixisti aedificare templum in monte sancto tuo et in civitate habitationis tuae aram similitudinem tabernaculi sancti tui quod praeparasti ab initio

9:8 Et vous m’avez dit de bâtir un temple sur votre montagne sainte, et un autel dans la cité où vous demeurez, sur le modèle du saint tabernacle que vous avez préparé dès l’origine.

9:9 et tecum sapientia quae novit opera tua quae et adfuit tunc cum orbem terrarum faceres et sciebat quid placitum esset oculis tuis et quid directum in praeceptis tuis

9:9 Avec vous est la Sagesse qui connaît vos œuvres, qui était là quand vous faisiez l’univers, et qui sait ce qui est agréable à vos yeux, et ce qui est juste selon vos commandements.

9:10 mitte illam de sanctis caelis tuis et mitte illam a sede magnitudinis tuae ut mecum sit et mecum laboret et sciam quid acceptum sit apud te

9:10 Envoyez-la de vos cieux très saints, envoyez-la du trône de votre gloire, afin qu’elle m’assiste dans mes labeurs, et que je connaisse ce qui vous est agréable.

9:11 scit enim illa omnia et intellegit et deducet me in operibus meis sobrie et custodiet me in sua potentia

9:11 Car elle connaît et comprend toutes choses, et elle me conduira avec prudence dans mes œuvres, et me gardera par sa gloire.

9:12 et erunt accepta opera mea et disponam populum tuum iuste et ero dignus sedium patris mei

9:12 Et ainsi mes œuvres vous seront agréables, je gouvernerai votre peuple avec justice, et je serai digne du trône de mon père.

9:13 quis enim hominum poterit scire consilium Dei aut quis poterit cogitare quid velit Dominus

9:13 Quel homme, en effet, peut connaître le conseil de Dieu, ou bien qui peut pénétrer ce que veut le Seigneur ?

9:14 cogitationes enim mortalium timidae et incertae providentiae nostrae

9:14 Les pensées des hommes sont incertaines, et nos opinions sont hasardées.

9:15 corpus enim quod corrumpitur adgravat animam et deprimit terrena inhabitatio sensum multa cogitantem

9:15 Car le corps, sujet à la corruption, appesantit l’âme, et sa demeure terrestre accable l’esprit aux pensées multiples.

9:16 et difficile aestimamus quae in terra sunt et quae in prospectu sunt invenimus cum labore quae in caelis sunt autem quis investigavit

9:16 Nous avons peine à deviner ce qui est sur la terre, et nous trouvons avec difficulté ce qui est sous notre main : qui donc a pénétré ce qui est dans le ciel ?

9:17 sensum autem tuum quis scivit nisi tu dederis sapientiam et miseris sanctum spiritum tuum de altissimis

9:17 Qui a connu votre volonté, si vous ne lui avez pas donné la Sagesse, et si vous n’avez pas envoyé d’en haut votre Esprit saint ?

9:18 et sic correctae sunt semitae eorum qui in terris sunt et quae tibi placent didicerunt homines et per sapientiam sanati sunt

9:18 Ainsi ont été rendues droites les voies de ceux qui sont sur la terre, et les hommes ont appris ce qui vous est agréable, et ils ont été sauvés par la Sagesse. »

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI