Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
2:1 et levavi oculos meos et vidi et ecce quattuor cornua
2:1 Je levai les yeux et je vis : Et voici quatre cornes.
2:2 et dixi ad angelum qui loquebatur in me quid sunt haec et dixit ad me haec sunt cornua quae ventilaverunt Iudam et Israhel et Hierusalem
2:2 Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : « Que sont celles-ci ? » Il me dit : « Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem. »
2:3 et ostendit mihi Dominus quattuor fabros
2:3 Et Yahweh me fit voir quatre forgerons.
2:4 et dixi quid isti veniunt facere qui ait dicens haec sunt cornua quae ventilaverunt Iudam per singulos viros et nemo eorum levavit caput suum et venerunt isti deterrere ea ut deiciant cornua gentium quae levaverunt cornu super terram Iuda ut dispergerent eam
2:4 Et je dis : « Que viennent faire ceux-ci ? » Il répondit en ces termes : « Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda, au point que personne ne levait la tête, et ceux-ci sont venus pour les frapper de terreur, pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.
2:5 et levavi oculos meos et vidi et ecce vir et in manu eius funiculus mensorum
2:5 Je levai les yeux et je vis : Et voici un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
2:6 et dixi quo tu vadis et dixit ad me ut metiar Hierusalem et videam quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eius
2:6 Et je dis : « Où vas-tu ? » Et il me dit : « Je vais mesurer Jérusalem pour voir quelle en doit être la largeur et quelle en doit être la longueur. »
2:7 et ecce angelus qui loquebatur in me egrediebatur et angelus alius egrediebatur in occursum eius
2:7 Et voici que parut l’ange qui parlait avec moi ; et un autre ange apparut, allant à sa rencontre ;
2:8 et dixit ad eum curre loquere ad puerum istum dicens absque muro habitabitur Hierusalem prae multitudine hominum et iumentorum in medio eius
2:8 et il lui dit : « Cours ! Parle à ce jeune homme en ces termes : C’est comme une ville ouverte que sera habitée Jérusalem, tant il y aura en son sein d’hommes et de bêtes.
2:9 et ego ero ei ait Dominus murus ignis in circuitu et in gloria ero in medio eius
2:9 Et moi, je serai pour elle, — oracle de Yahweh, — une muraille de feu à l’entour, et je serai en gloire au milieu d’elle.
2:10 o o fugite de terra aquilonis dicit Dominus quoniam in quattuor ventos caeli dispersi vos dicit Dominus
2:10 Holà ! Holà ! Fuyez du pays du septentrion, — oracle de Yahweh, car je vous ai dispersés aux quatre vents du ciel, — oracle de Yahweh.
2:11 o Sion fuge quae habitas apud filiam Babylonis
2:11 Holà ! Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone !
2:12 quia haec dicit Dominus exercituum post gloriam misit me ad gentes quae spoliaverunt vos qui enim tetigerit vos tangit pupillam oculi eius
2:12 Car ainsi parle Yahweh des armées : Pour sa gloire il m’a envoyé vers les nations qui vous ont pillés ; car qui vous touche touche la prunelle de son œil.
2:13 quia ecce ego levo manum meam super eos et erunt praedae his qui serviebant sibi et cognoscetis quia Dominus exercituum misit me
2:13 Car voici que j’agite ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui leur sont asservis ; et vous saurez que Yahweh des armées m’a envoyé.
2:14 lauda et laetare filia Sion quia ecce ego venio et habitabo in medio tui ait Dominus
2:14 Pousse des cris de joie et sois dans l’allégresse, fille de Sion ; car voici que je viens et j’habiterai au milieu de toi, — oracle de Yahweh.
2:15 et adplicabuntur gentes multae ad Dominum in die illa et erunt mihi in populum et habitabo in medio tui et scies quia Dominus exercituum misit me ad te
2:15 Beaucoup de nations s’attacheront à Yahweh en ce jour-là, et elles seront mon peuple ; et j’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que Yahweh des armées m’a envoyé vers toi.
2:16 et possidebit Dominus Iudam partem suam in terra sanctificata et eliget adhuc Hierusalem
2:16 Yahweh possédera Juda comme sa portion sur la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.
2:17 sileat omnis caro a facie Domini quia consurrexit de habitaculo sancto suo
2:17 Que toute chair fasse silence devant Yahweh, car il s’est élevé de sa sainte demeure.