Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1. Corinthios
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1:1 Paulus vocatus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Sosthenes frater

1:1 Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes, el hermano,

1:2 ecclesiae Dei quae est Corinthi sanctificatis in Christo Iesu vocatis sanctis cum omnibus qui invocant nomen Domini nostri Iesu Christi in omni loco ipsorum et nostro

1:2 a la Iglesia de Dios en Corinto, a los santificados en Cristo Jesús, santos por vocación, juntamente con todos los que, en cualquier lugar, invocan el nombre de Jesucristo Señor nuestro, de ellos y de nosotros:

1:3 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo

1:3 gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.

1:4 gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei quae data est vobis in Christo Iesu

1:4 Doy gracias sin cesar a mi Dios por vosotros, a causa de la gracia de Dios que os ha sido dada en Cristo Jesús;

1:5 quia in omnibus divites facti estis in illo in omni verbo et in omni scientia

1:5 por cuanto en todo habéis sido enriquecidos en Él, en toda palabra y en todo conocimiento,

1:6 sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis

1:6 en la medida en que el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros.

1:7 ita ut nihil vobis desit in ulla gratia expectantibus revelationem Domini nostri Iesu Christi

1:7 Por tanto no quedáis inferiores en ningún carisma, en tanto que aguardáis la revelación de Nuestro Señor Jesucristo;

1:8 qui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die adventus Domini nostri Iesu Christi

1:8 el cual os hará firmes hasta el fin e irreprensibles en el día de Nuestro Señor Jesucristo.

1:9 fidelis Deus per quem vocati estis in societatem Filii eius Iesu Christi Domini nostri

1:9 Fiel es Dios, por quien habéis sido llamados a la comunión de su Hijo Jesucristo Nuestro Señor.

1:10 obsecro autem vos fratres per nomen Domini nostri Iesu Christi ut id ipsum dicatis omnes et non sint in vobis scismata sitis autem perfecti in eodem sensu et in eadem sententia

1:10 Os ruego, pues, hermanos, por el nombre de Nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya escisiones entre vosotros, sino que viváis perfectamente unidos en un mismo pensar y en un mismo sentir.

1:11 significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab his qui sunt Chloes quia contentiones inter vos sunt

1:11 Porque me he enterado respecto de vosotros, hermanos míos, por los de Cloe, que entre vosotros hay banderías.

1:12 hoc autem dico quod unusquisque vestrum dicit ego quidem sum Pauli ego autem Apollo ego vero Cephae ego autem Christi

1:12 Hablo así porque cada uno de vosotros dice: “Yo soy de Pablo”, “yo de Apolo”, “yo de Cefas”, “yo de Cristo”.

1:13 divisus est Christus numquid Paulus crucifixus est pro vobis aut in nomine Pauli baptizati estis

1:13 ¿Acaso Cristo está dividido? ¿Fue Pablo crucificado por vosotros, o fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?

1:14 gratias ago Deo quod neminem vestrum baptizavi nisi Crispum et Gaium

1:14 Gracias doy a Dios de que a ninguno de vosotros he bautizado fuera de Crispo y Cayo;

1:15 ne quis dicat quod in nomine meo baptizati sitis

1:15 para que nadie diga que fuisteis bautizados en mi nombre.

1:16 baptizavi autem et Stephanae domum ceterum nescio si quem alium baptizaverim

1:16 Bauticé también, verdad es, a la familia de Estéfanas; por lo demás, no me acuerdo de haber bautizado a otro alguno.

1:17 non enim misit me Christus baptizare sed evangelizare non in sapientia verbi ut non evacuetur crux Christi

1:17 Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el Evangelio, y eso no mediante sabiduría de palabras, para que no se inutilice la Cruz de Cristo.

1:18 verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est his autem qui salvi fiunt id est nobis virtus Dei est

1:18 La doctrina de la Cruz es, en efecto, locura para los que perecen; pero para nosotros los que somos salvados, es fuerza de Dios.

1:19 scriptum est enim perdam sapientiam sapientium et prudentiam prudentium reprobabo

1:19 Porque escrito está: “Destruiré la sabiduría de los sabios, y anularé la prudencia de los prudentes”.

1:20 ubi sapiens ubi scriba ubi conquisitor huius saeculi nonne stultam fecit Deus sapientiam huius mundi

1:20 ¿Dónde está el sabio? ¿Dónde el escriba? ¿Dónde el disputador de este siglo? ¿No ha trocado Dios en necedad la sabiduría del mundo?

1:21 nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes

1:21 Pues en vista de que según la sabiduría de Dios el mundo por su sabiduría no conoció a Dios, plugo a Dios salvar a los que creyesen mediante la necedad de la predicación.

1:22 quoniam et Iudaei signa petunt et Graeci sapientiam quaerunt

1:22 Así, pues, los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría;

1:23 nos autem praedicamus Christum crucifixum Iudaeis quidem scandalum gentibus autem stultitiam

1:23 en tanto que nosotros predicamos un Cristo crucificado: para los judíos, escándalo; para los gentiles, insensatez;

1:24 ipsis autem vocatis Iudaeis atque Graecis Christum Dei virtutem et Dei sapientiam

1:24 mas para los que son llamados, sean judíos o griegos, un Cristo que es poder de Dios y sabiduría de Dios.

1:25 quia quod stultum est Dei sapientius est hominibus et quod infirmum est Dei fortius est hominibus

1:25 Porque la “insensatez” de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres.

1:26 videte enim vocationem vestram fratres quia non multi sapientes secundum carnem non multi potentes non multi nobiles

1:26 Mirad, por ejemplo, hermanos, la vocación vuestra: no hay (entre vosotros) muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles,

1:27 sed quae stulta sunt mundi elegit Deus ut confundat sapientes et infirma mundi elegit Deus ut confundat fortia

1:27 sino que Dios ha escogido lo insensato del mundo para confundir a los sabios; y lo débil del mundo ha elegido Dios para confundir a los fuertes;

1:28 et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus et quae non sunt ut ea quae sunt destrueret

1:28 y lo vil del mundo y lo despreciado ha escogido Dios, y aun lo que no es, para destruir lo que es;

1:29 ut non glorietur omnis caro in conspectu eius

1:29 a fin de que delante de Dios no se gloríe ninguna carne.

1:30 ex ipso autem vos estis in Christo Iesu qui factus est sapientia nobis a Deo et iustitia et sanctificatio et redemptio

1:30 Por Él sois (lo que sois) en Cristo Jesús. Él fue hecho por Dios sabiduría, justicia, santificación y redención para nosotros,

1:31 ut quemadmodum scriptum est qui gloriatur in Domino glorietur

1:31 a fin de que, según está escrito, “el que se gloria, gloríese en el Señor”.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI