Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
10:1 nolo enim vos ignorare fratres quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt et omnes mare transierunt
10:1 No quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos debajo de la nube, y todos pasaron por el mar;
10:2 et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari
10:2 y todos en orden a Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar;
10:3 et omnes eandem escam spiritalem manducaverunt
10:3 y todos comieron el mismo manjar espiritual,
10:4 et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus
10:4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, puesto que bebían de una piedra espiritual que les iba siguiendo, y la piedra era Cristo.
10:5 sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo nam prostrati sunt in deserto
10:5 Con todo, la mayor parte de ellos no agradó a Dios, pues fueron tendidos en el desierto.
10:6 haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt
10:6 Estas cosas sucedieron como figuras para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo como ellos codiciaron.
10:7 neque idolorum cultores efficiamini sicut quidam ex ipsis quemadmodum scriptum est sedit populus manducare et bibere et surrexerunt ludere
10:7 No seáis, pues, idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: “Sentose el pueblo a comer y a beber, y se levantaron para danzar”.
10:8 neque fornicemur sicut quidam ex ipsis fornicati sunt et ceciderunt una die viginti tria milia
10:8 No cometamos, pues, fornicación, como algunos de ellos la cometieron y cayeron en un solo día veintitrés mil.
10:9 neque temptemus Christum sicut quidam eorum temptaverunt et a serpentibus perierunt
10:9 No tentemos, pues, al Señor, como algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.
10:10 neque murmuraveritis sicut quidam eorum murmuraverunt et perierunt ab exterminatore
10:10 No murmuréis, pues, como algunos de ellos murmuraron y perecieron a manos del Exterminador.
10:11 haec autem omnia in figura contingebant illis scripta sunt autem ad correptionem nostram in quos fines saeculorum devenerunt
10:11 Todo esto les sucedió a ellos en figura, y fue escrito para amonestación de nosotros para quienes ha venido el fin de las edades.
10:12 itaque qui se existimat stare videat ne cadat
10:12 Por tanto, el que cree estar en pie, cuide de no caer.
10:13 temptatio vos non adprehendat nisi humana fidelis autem Deus qui non patietur vos temptari super id quod potestis sed faciet cum temptatione etiam proventum ut possitis sustinere
10:13 No nos ha sobrevenido tentación que no sea humana; y Dios es fiel y no permitirá que seáis tentados sobre vuestras fuerzas, sino que aun junto a la tentación preparará la salida, para que podáis sobrellevarla.
10:14 propter quod carissimi mihi fugite ab idolorum cultura
10:14 Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
10:15 ut prudentibus loquor vos iudicate quod dico
10:15 Os hablo como a prudentes; juzgad vosotros mismos de lo que os digo:
10:16 calicem benedictionis cui benedicimus nonne communicatio sanguinis Christi est et panis quem frangimus nonne participatio corporis Domini est
10:16 El cáliz de bendición que bendecimos ¿no es comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos ¿no es comunión del cuerpo de Cristo?
10:17 quoniam unus panis unum corpus multi sumus omnes quidem de uno pane participamur
10:17 Dado que uno es el pan, un cuerpo somos los muchos; pues todos participamos del único Pan.
10:18 videte Israhel secundum carnem nonne qui edunt hostias participes sunt altaris
10:18 Mirad al Israel según la carne. ¿Acaso los que comen de las víctimas no entran en comunión con el altar?
10:19 quid ergo dico quod idolis immolatum sit aliquid aut quod idolum sit aliquid
10:19 ¿Qué es, pues, lo que digo? ¿Que lo inmolado a los ídolos es algo? ¿O que el ídolo es algo?
10:20 sed quae immolant gentes daemoniis immolant et non Deo nolo autem vos socios fieri daemoniorum non potestis calicem Domini bibere et calicem daemoniorum
10:20 Al contrario, digo que lo que inmolan [los gentiles], a los demonios lo inmolan, y no a Dios, y no quiero que vosotros entréis en comunión con los demonios.
10:21 non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum
10:21 No podéis beber el cáliz del Señor y el cáliz de los demonios. No podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.
10:22 an aemulamur Dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediunt
10:22 ¿O es que queremos provocar a celos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que Él?
10:23 omnia licent sed non omnia aedificant
10:23 “Todo es lícito”: pero no todo conviene. “Todo es lícito”; pero no todo edifica.
10:24 nemo quod suum est quaerat sed quod alterius
10:24 Ninguno mire por lo propio sino por lo del prójimo.
10:25 omne quod in macello venit manducate nihil interrogantes propter conscientiam
10:25 De todo lo que se vende en el mercado, comed sin inquirir nada por motivos de conciencia;
10:26 Domini est terra et plenitudo eius
10:26 porque “del Señor es la tierra y cuanto ella contiene”.
10:27 si quis vocat vos infidelium et vultis ire omne quod vobis adponitur manducate nihil interrogantes propter conscientiam
10:27 Si os convida alguno de los infieles y aceptáis, comed de cuanto os pongan delante, sin inquirir nada por motivos de conciencia.
10:28 si quis autem dixerit hoc immolaticium est idolis nolite manducare propter illum qui indicavit et propter conscientiam
10:28 Mas si alguno os dijere: “esto fue inmolado”, no comáis, en atención a aquel que lo señaló, y por la conciencia.
10:29 conscientiam autem dico non tuam sed alterius ut quid enim libertas mea iudicatur ab alia conscientia
10:29 Por la conciencia digo, no la propia, sino la del otro. Mas ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por conciencia ajena?
10:30 si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago
10:30 Si yo tomo mi parte con acción de gracias ¿por qué he de ser censurado por aquello mismo de que doy gracias?
10:31 sive ergo manducatis sive bibitis vel aliud quid facitis omnia in gloriam Dei facite
10:31 Por lo cual, ya comáis, ya bebáis, ya hagáis cualquier cosa, todo habéis de hacerlo para gloria de Dios,
10:32 sine offensione estote Iudaeis et gentilibus et ecclesiae Dei
10:32 y no seáis ocasión de escándalo, ni para los judíos, ni para los griegos, ni para la Iglesia de Dios;
10:33 sicut et ego per omnia omnibus placeo non quaerens quod mihi utile est sed quod multis ut salvi fiant
10:33 así como yo también en todo procuro complacer a todos, no buscando mi propio provecho, sino el de todos para que se salven.