Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

2. Corinthios
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

3:1 incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis

3:1 ¿Es que comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O es que necesitamos, como algunos, cartas de recomendación para vosotros o de vuestra parte?

3:2 epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus

3:2 Nuestra carta sois vosotros, escrita en nuestro corazón, conocida y leída de todos los hombres;

3:3 manifestati quoniam epistula estis Christi ministrata a nobis et scripta non atramento sed Spiritu Dei vivi non in tabulis lapideis sed in tabulis cordis carnalibus

3:3 siendo notorio que sois una carta de Cristo mediante nuestro ministerio, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios vivo, no en tablas de piedra, sino en tablas que son corazones de carne.

3:4 fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum

3:4 Tal confianza para con Dios la tenemos por Cristo;

3:5 non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est

3:5 no porque seamos capaces por nosotros mismos de pensar cosa alguna como propia nuestra, sino que nuestra capacidad viene de Dios.

3:6 qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti non litterae sed Spiritus littera enim occidit Spiritus autem vivificat

3:6 Él es quien nos ha hecho capaces de ser ministros de una nueva Alianza, no de letra, sino de espíritu; porque la letra mata, mas el espíritu da vida.

3:7 quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria ita ut non possent intendere filii Israhel in faciem Mosi propter gloriam vultus eius quae evacuatur

3:7 Pues si el ministerio de la muerte, grabado con letras en piedras, fue con tanta gloria, que los hijos de Israel no podían fijar la vista en el rostro de Moisés, a causa de la gloria de su rostro, la cual era perecedera,

3:8 quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria

3:8 ¿cómo no ha de ser de mayor gloria el ministerio del Espíritu?

3:9 nam si ministratio damnationis gloria est multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria

3:9 Porque si el ministerio de la condenación fue gloria, mucho más abunda en gloria el ministerio de la justicia.

3:10 nam nec glorificatum est quod claruit in hac parte propter excellentem gloriam

3:10 En verdad, lo glorificado en aquel punto dejó de ser glorificado a causa de esta gloria que lo sobrepujó.

3:11 si enim quod evacuatur per gloriam est multo magis quod manet in gloria est

3:11 Por lo cual, si lo que está pereciendo fue con gloria, mucho más será con gloria lo que perdura.

3:12 habentes igitur talem spem multa fiducia utimur

3:12 Teniendo, pues, una tan grande esperanza, hablamos con toda libertad;

3:13 et non sicut Moses ponebat velamen super faciem suam ut non intenderent filii Israhel in faciem eius quod evacuatur

3:13 y no como Moisés, que ponía un velo sobre su rostro, para que los hijos de Israel no contemplasen lo que se acaba porque es perecedero.

3:14 sed obtusi sunt sensus eorum usque in hodiernum enim diem id ipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum quoniam in Christo evacuatur

3:14 Pero sus entendimientos fueron embotados, porque hasta el día de hoy en la lectura de la Antigua Alianza permanece ese mismo velo, siéndoles encubierto que en Cristo está pereciendo (la Antigua Alianza).

3:15 sed usque in hodiernum diem cum legitur Moses velamen est positum super cor eorum

3:15 Y así, hasta el día de hoy, siempre que es leído Moisés, un velo cubre el corazón de ellos.

3:16 cum autem conversus fuerit ad Deum aufertur velamen

3:16 Mas cuando vuelvan al Señor, será quitado el velo.

3:17 Dominus autem Spiritus est ubi autem Spiritus Domini ibi libertas

3:17 Ahora bien, el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor hay libertad.

3:18 nos vero omnes revelata facie gloriam Domini speculantes in eandem imaginem transformamur a claritate in claritatem tamquam a Domini Spiritu

3:18 Y todos nosotros, si a cara descubierta contemplamos como en un espejo la gloria del Señor, somos transformados de gloria en gloria, en la misma imagen como del Señor que es Espíritu.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI