Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
3:1 de cetero fratres orate pro nobis ut sermo Domini currat et clarificetur sicut et apud vos
3:1 Entretanto, hermanos, orad por nosotros, para que la Palabra del Señor corra y sea glorificada como lo es entre vosotros,
3:2 et ut liberemur ab inportunis et malis hominibus non enim omnium est fides
3:2 y para que seamos librados de los hombres perversos y malignos, pues no todos tienen la fe.
3:3 fidelis autem Dominus est qui confirmabit vos et custodiet a malo
3:3 Pero fiel es el Señor, el cual os fortalecerá y os guardará del Malo.
3:4 confidimus autem de vobis in Domino quoniam quae praecipimus et facitis et facietis
3:4 Y por vuestra parte confiamos en el Señor que hacéis y seguiréis haciendo lo que os encomendamos.
3:5 Dominus autem dirigat corda vestra in caritate Dei et patientia Christi
3:5 El Señor dirija vuestros corazones hacia el amor de Dios y la paciencia de Cristo.
3:6 denuntiamus autem vobis fratres in nomine Domini nostri Iesu Christi ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate et non secundum traditionem quam acceperunt a nobis
3:6 Os mandamos, hermanos, en nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os retiréis de todo hermano que viva desordenadamente y no según las enseñanzas que recibió de nosotros.
3:7 ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos quoniam non inquieti fuimus inter vos
3:7 Pues bien sabéis cómo debéis imitarnos; porque no anduvimos desordenados entre vosotros.
3:8 neque gratis panem manducavimus ab aliquo sed in labore et fatigatione nocte et die operantes ne quem vestrum gravaremus
3:8 De nadie comimos de balde el pan, sino que con fatiga y cansancio trabajamos noche y día para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
3:9 non quasi non habuerimus potestatem sed ut nosmet ipsos formam daremus vobis ad imitandum nos
3:9 y no por no tener derecho, sino para presentarnos a vosotros como ejemplo que podáis imitar.
3:10 nam et cum essemus apud vos hoc denuntiabamus vobis quoniam si quis non vult operari nec manducet
3:10 Por eso, cuando estábamos con vosotros, os mandábamos esto: Si uno no quiere trabajar, tampoco coma.
3:11 audimus enim inter vos quosdam ambulare inquiete nihil operantes sed curiose agentes
3:11 Porque hemos oído que algunos de vosotros viven en el desorden, sin trabajar, solo ocupándose en cosas vanas.
3:12 his autem qui eiusmodi sunt denuntiamus et obsecramus in Domino Iesu Christo ut cum silentio operantes suum panem manducent
3:12 A los tales les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo que, trabajando tranquilamente, coman su propio pan.
3:13 vos autem fratres nolite deficere benefacientes
3:13 Vosotros, empero, hermanos, no os canséis de hacer el bien.
3:14 quod si quis non oboedit verbo nostro per epistulam hunc notate et non commisceamini cum illo ut confundatur
3:14 Si alguno no obedece lo que ordenamos en esta epístola, a ese señaladle para no juntaros con él, a fin de que se avergüence.
3:15 et nolite quasi inimicum existimare sed corripite ut fratrem
3:15 Mas no le miréis como enemigo, antes bien amonestadle como a hermano.
3:16 ipse autem Dominus pacis det vobis pacem sempiternam in omni loco Dominus cum omnibus vobis
3:16 El mismo Señor de la paz os conceda la paz en todo tiempo y en toda forma. El Señor sea con vosotros todos.
3:17 salutatio mea manu Pauli quod est signum in omni epistula ita scribo
3:17 “La salutación va de mi propia mano, Pablo, que es la señal en todas las epístolas. Así escribo.
3:18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.