Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Colossenses
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

2:1 volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et quicumque non viderunt faciem meam in carne

2:1 Porque quiero que sepáis cuán fuertemente tengo que luchar por vosotros y por los de Laodicea, y por cuantos nunca han visto mi rostro en la carne,

2:2 ut consolentur corda ipsorum instructi in caritate et in omnes divitias plenitudinis intellectus in agnitionem mysterii Dei Patris Christi Iesu

2:2 a fin de que sean consolados sus corazones, confirmados en el amor y en toda la riqueza de la plenitud de la inteligencia, de modo de llegar al conocimiento del misterio de Dios, que es Cristo,

2:3 in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi

2:3 en quien los tesoros de la sabiduría y del conocimiento están todos escondidos.

2:4 hoc autem dico ut nemo vos decipiat in subtilitate sermonum

2:4 Esto lo digo, para que nadie os seduzca con argumentos de apariencia lógica.

2:5 nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in Christo est fidei vestrae

2:5 Pues si bien estoy ausente con el cuerpo, sin embargo en espíritu estoy entre vosotros, gozándome al mirar vuestra armonía y la firmeza de vuestra fe en Cristo.

2:6 sicut ergo accepistis Christum Iesum Dominum in ipso ambulate

2:6 Por tanto, tal cual aprendisteis a Cristo Jesús el Señor, así andad en Él,

2:7 radicati et superaedificati in ipso et confirmati fide sicut et didicistis abundantes in gratiarum actione

2:7 arraigados en Él y edificados sobre Él, y confirmados en la fe según fuisteis enseñados, y rebosando de agradecimiento.

2:8 videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum Christum

2:8 Mirad, pues, no haya alguno que os cautive por medio de la filosofía y de vana falacia, fundadas en la tradición de los hombres sobre los elementos del mundo, y no sobre Cristo.

2:9 quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter

2:9 Porque en Él habita toda la plenitud de la Deidad corporalmente;

2:10 et estis in illo repleti qui est caput omnis principatus et potestatis

2:10 y en Él estáis llenos vosotros, y Él es la cabeza de todo principado y potestad.

2:11 in quo et circumcisi estis circumcisione non manufacta in expoliatione corporis carnis in circumcisione Christi

2:11 En Él también fuisteis circuncidados con circuncisión no hecha por mano de hombre mediante el despojo del cuerpo de la carne, sino con la circuncisión de Cristo,

2:12 consepulti ei in baptismo in quo et resurrexistis per fidem operationis Dei qui suscitavit illum a mortuis

2:12 habiendo sido sepultados con Él en el bautismo, donde así mismo fuisteis resucitados con Él por la fe en el poder de Dios que le resucitó de entre los muertos.

2:13 et vos cum mortui essetis in delictis et praeputio carnis vestrae convivificavit cum illo donans vobis omnia delicta

2:13 Y a vosotros, los que estabais muertos por los delitos y por la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con Él, perdonándoos todos los delitos,

2:14 delens quod adversum nos erat chirografum decretis quod erat contrarium nobis et ipsum tulit de medio adfigens illud cruci

2:14 habiendo cancelado la escritura presentada contra nosotros, la cual con sus ordenanzas nos era adversa. La quitó de en medio al clavarla en la Cruz;

2:15 expolians principatus et potestates traduxit palam triumphans illos in semet ipso

2:15 y despojando (así de aquella) a los principados y potestades denodadamente los exhibió a la infamia, triunfando sobre ellos en la Cruz.

2:16 nemo ergo vos iudicet in cibo aut in potu aut in parte diei festi aut neomeniae aut sabbatorum

2:16 Que nadie, pues, os juzgue por comida o bebida, o en materia de fiestas o novilunios o sábados.

2:17 quae sunt umbra futurorum corpus autem Christi

2:17 Estas cosas son sombra de las venideras, mas el cuerpo es de Cristo.

2:18 nemo vos seducat volens in humilitate et religione angelorum quae non vidit ambulans frustra inflatus sensu carnis suae

2:18 Que nadie os defraude de vuestro premio con afectada humildad y culto de los ángeles, haciendo alarde de las cosas que pretende haber visto, vanamente hinchado por su propia inteligencia carnal,

2:19 et non tenens caput ex quo totum corpus per nexus et coniunctiones subministratum et constructum crescit in augmentum Dei

2:19 y no manteniéndose unido a la cabeza, de la cual todo el cuerpo, alimentado y trabado por medio de coyunturas y ligamentos, crece con crecimiento que viene de Dios.

2:20 si mortui estis cum Christo ab elementis mundi quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis

2:20 Si con Cristo moristeis a los elementos del mundo ¿por qué, como si vivieseis en el mundo, os sujetáis a tales preceptos:

2:21 ne tetigeris neque gustaveris neque contrectaveris

2:21 “No tomes”, “no busques”, “no toques” —

2:22 quae sunt omnia in interitu ipso usu secundum praecepta et doctrinas hominum

2:22 cosas todas que han de perecer con el uso— según los mandamientos y doctrinas de los hombres?

2:23 quae sunt rationem quidem habentia sapientiae in superstitione et humilitate et ad non parcendum corpori non in honore aliquo ad saturitatem carnis

2:23 Las cuales cosas tienen ciertamente color de sabiduría, por su afectada piedad, humildad y severidad con el cuerpo; mas no son de ninguna estima: solo sirven para la hartura de la carne.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI