Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Ecclesiastes
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

10:1 muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia

10:1 Moscas muertas infectan y corrompen el ungüento del perfumista; así una leve locura es mengua de la sabiduría y de la gloria.

10:2 cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius

10:2 El corazón del sabio está en su mano derecha, el del necio en su izquierda.

10:3 sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat

10:3 Por cualquier camino que vaya el necio le falta el tino, y declara a cada uno que es un necio.

10:4 si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima

10:4 No dejes tu lugar si la ira del que manda se enciende contra ti; porque la mansedumbre calma graves errores.

10:5 est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis

10:5 Hay un mal que he visto debajo del sol, una especie de errores que provienen del príncipe:

10:6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum

10:6 la necedad elevada a los puestos más altos, y los señores sentados abajo.

10:7 vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram

10:7 Vi a esclavos ir a caballo, y a príncipes andar sobre la tierra como esclavos.

10:8 qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber

10:8 Quien cava una fosa, en ella caerá, y quien destruye un vallado le muerde la serpiente.

10:9 qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis

10:9 El que rueda piedras se lastima con ellas, y quien parte leña corre peligro de herirse.

10:10 si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia

10:10 Si el hierro se embota y no se aguza el filo, se requiere mayor esfuerzo, pero la sabiduría halla la ventaja.

10:11 si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit

10:11 Si muerde la serpiente por fallar el encantamiento, ¿qué provecho tiene el encantador?

10:12 verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum

10:12 En la boca del sabio las palabras son llenas de gracia, mas al necio le devoran sus labios.

10:13 initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus

10:13 El principio de las palabras de su boca es necedad, y el fin de su hablar es locura perniciosa.

10:14 stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare

10:14 El necio habla mucho. Ignora el hombre lo que pasó; y lo que después de él sucederá ¿quién se lo manifiesta?

10:15 labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere

10:15 Al necio le fatigan sus afanes, ni siquiera sabe por dónde se va a la ciudad.

10:16 vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt

10:16 ¡Ay de ti, país, cuando por rey tienes a un niño, y tus príncipes banquetean ya a la mañana!

10:17 beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam

10:17 ¡Dichoso tú, oh, país, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su tiempo, para sustentarse, y no para embriagarse!

10:18 in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus

10:18 A causa de la pereza se desploma la techumbre, y por flojedad de manos será toda la casa una gotera.

10:19 in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia

10:19 Para gozar se hacen convites; el vino hace alegre la vida, y la plata sirve para todo.

10:20 in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam

10:20 Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, y ni siquiera en el interior de tu alcoba hables mal del poderoso, porque un pájaro del cielo puede llevar tus palabras y denunciarte un alado.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI