Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Ecclesiasticus
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

36:1 miserere nostri Deus omnium et respice nos et ostende nobis lucem miserationum tuarum

36:1 Oh, Dios de todas las cosas, ten compasión de nosotros; vuelve hacia nosotros tus ojos, y muéstranos la luz de tus misericordias.

36:2 et inmitte timorem tuum super gentes quae non exquisierunt te et cognoscant quia non est Deus nisi tu ut enarrent magnalia tua

36:2 Infunde tu temor en las naciones, que no han pensado en buscarte; para que entiendan que no hay otro Dios sino Tú, y pregonen tus maravillas.

36:3 adleva manum tuam super gentes alienas ut videant potentiam tuam

36:3 Alza tu brazo contra las naciones extrañas, para que experimenten tu poder.

36:4 sicut enim in conspectu eorum sanctificatus es in nobis sic in conspectu nostro magnificaberis in illis

36:4 Porque así como a vista de sus ojos demostraste en nosotros tu santidad; así también a nuestra vista mostrarás en ellas tu grandeza;

36:5 ut cognoscant te sicut et nos agnovimus quoniam non est Deus praeter te Domine

36:5 a fin de que conozcan, como nosotros hemos conocido, que no hay otro Dios fuera de Ti, oh Señor.

36:6 innova signa et inmuta mirabilia

36:6 Renueva los prodigios, y haz nuevas maravillas.

36:7 glorifica manum et brachium dextrum

36:7 Glorifica tu mano, y tu brazo derecho.

36:8 excita furorem et effunde iram

36:8 Despierta la cólera, y derrama la ira.

36:9 extolle adversarium et adflige inimicum

36:9 Destruye al adversario, y abate al enemigo.

36:10 festina tempus et memento finis ut enarrent mirabilia tua

36:10 Acelera el tiempo, no te olvides del fin; para que sean celebradas tus maravillas.

36:11 in ira flammae devoretur qui salvatur et qui pessimant plebem tuam inveniant perditionem

36:11 Devorados sean por el fuego de la ira aquellos que escapan; y hallen su perdición los que tanto maltratan a tu pueblo.

36:12 contere caput principum inimicorum dicentium non est alius praeter nos

36:12 Quebranta las cabezas de los príncipes enemigos, los cuales dicen: “No hay otro fuera de nosotros.”

36:13 congrega omnes tribus Iacob et cognoscant quia non est Deus nisi tu ut enarrent magnalia tua et hereditabis eos sicut ab initio

36:13 Reúne todas las tribus de Jacob; para que conozcan que no hay más Dios que Tú, y publiquen tu grandeza, y sean herencia tuya, como lo fueron desde el principio.

36:14 miserere plebi tuae super quam invocatum est nomen tuum et Israhel quem coaequasti primogenito tuo

36:14 Apiádate de tu pueblo que lleva tu nombre, y de Israel a quien has tratado como a primogénito tuyo.

36:15 miserere civitati sanctificationis tuae Hierusalem civitati requiei tuae

36:15 Apiádate de Jerusalén, ciudad que has santificado, ciudad de tu reposo.

36:16 reple Sion inenarrabilibus verbis tuis et gloria tua populum tuum

36:16 Llena a Sión de tus palabras inefables, y a tu pueblo de tu gloria.

36:17 da testimonium quia ab initio creaturae tuae sunt et suscita precationes quas locuti sunt in nomine tuo prophetae priores

36:17 Declárate a favor de aquellos que desde el principio son creaturas tuyas y verifica las predicciones que anunciaron en tu nombre los antiguos profetas.

36:18 da mercedem sustinentibus te ut prophetae tui fideles inveniantur et exaudi orationes servorum tuorum

36:18 Remunera a los que esperan en Ti, para que se vea la veracidad de tus profetas; y oye las oraciones de tus siervos,

36:19 secundum benedictionem Aaron de populo tuo et dirige nos in via iustitiae et sciant omnes qui inhabitant terram quia tu es Deus conspector saeculorum

36:19 según la bendición que dio Aarón a tu pueblo, y enderézanos por el sendero de la justicia. Sepan los moradores todos de la tierra, que Tú eres el Dios que dispone los siglos.

36:20 omnem escam manducabit venter et est cibus cibo melior

36:20 El vientre recibe toda suerte de manjares; pero hay un manjar que es mejor que otro.

36:21 fauces contingit cibum ferae et cor sensatum verba mendacia

36:21 El paladar distingue el plato de caza; así el corazón discreto las palabras falsas.

36:22 cor pravum dabit tristitiam et homo peritus resistet illi

36:22 El corazón depravado ocasionará dolores; mas el hombre sabio se le opondrá.

36:23 omnem masculum excipiet mulier et est filia melior filiae

36:23 La mujer tomará por marido a cualquier varón; mas entre las doncellas una es mejor que otra.

36:24 species mulieris exhilarat faciem viri sui et super omnem concupiscentiam hominis superducit desiderium

36:24 Las gracias de la mujer bañan de alegría el rostro de su marido, y producen en él un afecto superior a todos los deseos del hombre.

36:25 si est lingua curationis et mitigationis misericordiae non est vir illius contra filios hominum

36:25 Si su lengua habla palabras saludables, de blandura y de compasión, el marido de esta mujer tendrá una ventaja que no es común entre los hombres.

36:26 qui possidet mulierem inchoat possessionem adiutorium contra illum est et columna ut requies

36:26 Quien posee una buena esposa, comienza a formar un patrimonio, tiene una ayuda semejante a él, y una columna de apoyo.

36:27 ubi non est sepis diripietur possessio et ubi non est mulier gemescit egens

36:27 Donde no hay cerca, la heredad será saqueada; donde no hay mujer, gime el hombre en la pobreza.

36:28 cui credit qui non habet nidum et deflectens ubicumque obscuraverit quasi succinctus latro exiliens de civitate in civitatem

36:28 ¿Quién se fía de aquel que no tiene nido, y que se echa para dormir donde le sorprende la oscuridad de la noche, y es como un ladrón muy listo que salta de una ciudad a otra?

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI