Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Exodus
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

39:1 de hyacintho vero et purpura vermiculo ac bysso fecit vestes quibus indueretur Aaron quando ministrabat in sanctis sicut praecepit Dominus Mosi

39:1 Hicieron para el servicio del Santuario vestiduras litúrgicas de jacinto, púrpura escarlata y carmesí. Hicieron también las vestiduras sagradas de Aarón, como Yahvé había mandado a Moisés.

39:2 fecit igitur superumerale de auro hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta

39:2 Se hizo, pues, el efod, de oro, de jacinto, púrpura escarlata, carmesí y lino torzal.

39:3 opere polymitario inciditque bratteas aureas et extenuavit in fila ut possint torqueri cum priorum colorum subtemine

39:3 Fabricaron láminas delgadas de oro y las cortaron en hilos, para entretejerlos con jacinto, púrpura escarlata y carmesí y con el lino fino, obra de recamador.

39:4 duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum

39:4 Le pusieron hombreras que se juntaban y se unían en sus dos extremos.

39:5 et balteum ex hisdem coloribus sicut praeceperat Dominus Mosi

39:5 La faja del cinturón que pasaba sobre él y que servía para ceñir (el efod), formaba con él una sola pieza y era de la misma labor: oro, jacinto, púrpura escarlata, carmesí y lino fino torzal, como Yahvé lo había mandado a Moisés.

39:6 paravit et duos lapides onychinos adstrictos et inclusos auro et sculptos arte gemmaria nominibus filiorum Israhel

39:6 Labraban igualmente las piedras de ónice, engastadas en oro y grabadas como se graban los sellos, (doce) conforme a los nombres de los hijos de Israel;

39:7 posuitque eos in lateribus superumeralis in monumentum filiorum Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi

39:7 y las colocaron sobre las hombreras del efod, como piedras de recuerdo de los hijos de Israel, según Yahvé había ordenado a Moisés.

39:8 fecit et rationale opere polymito iuxta opus superumeralis ex auro hyacintho purpura coccoque bis tincto et bysso retorta

39:8 Hizo también el pectoral, obra primorosa, al estilo de la obra del efod, de oro, jacinto, púrpura escarlata, carmesí y lino fino torzal.

39:9 quadrangulum duplex mensurae palmi

39:9 El pectoral era cuadrado y doble; tenía un palmo de largo y un palmo de ancho y era doble.

39:10 et posuit in eo gemmarum ordines quattuor in primo versu erat sardius topazius zmaragdus

39:10 Lo guarnecieron de cuatro filas de piedras. En la primera fila había un sardio, un topacio y una esmeralda;

39:11 in secundo carbunculus sapphyrus iaspis

39:11 en la segunda fila: un rubí, un zafiro y un diamante;

39:12 in tertio ligyrius achates amethistus

39:12 en la tercera fila: un jacinto, un ágata y una amatista;

39:13 in quarto chrysolitus onychinus berillus circumdati et inclusi auro per ordines suos

39:13 y en la cuarta: un crisólito, un ónice y un jaspe. Cada una de ellas tenía su engaste y estaba engarzada y guarnecida de oro.

39:14 ipsique lapides duodecim sculpti erant nominibus duodecim tribuum Israhel singuli per nomina singulorum

39:14 Las piedras eran doce, correspondientes a los nombres de los hijos de Israel, según sus nombres propios, grabados como se graban los sellos, cada una con su nombre, conforme a las doce tribus.

39:15 fecerunt in rationali et catenulas sibi invicem coherentes de auro purissimo

39:15 Fijaron sobre el pectoral cadenillas de oro puro, trenzadas a manera de cordones.

39:16 et duos uncinos totidemque anulos aureos porro anulos posuerunt in utroque latere rationalis

39:16 E hicieron dos engastes de oro y dos anillos de oro, y pusieron los dos anillos a los dos extremos (superiores) del pectoral.

39:17 e quibus penderent duae catenae aureae quas inseruerunt uncinis qui in superumeralis angulis eminebant

39:17 Pasaron después las dos cadenillas de oro por los dos anillos a los extremos del pectoral.

39:18 haec et ante et retro ita conveniebant sibi ut superumerale et rationale mutuo necterentur

39:18 Y los otros dos extremos de las dos cadenillas los ataron a los dos engastes, que colocaron en la parte delantera de las hombreras del efod.

39:19 stricta ad balteum et anulis fortius copulata quos iungebat vitta hyacinthina ne laxe fluerent et a se invicem moverentur sicut praecepit Dominus Mosi

39:19 Hicieron otros dos anillos de oro y los pusieron en los dos extremos (inferiores) del pectoral, en el borde interior vuelto hacia el efod.

39:20 fecerunt quoque tunicam superumeralis totam hyacinthinam

39:20 E hicieron dos anillos de oro, que fijaron a las dos hombreras del efod, por debajo y en su parte delantera, cerca de su juntura, por encima de la cinta del efod.

39:21 et capitium in superiori parte contra medium oramque per gyrum capitii textilem

39:21 Y por medio de sus anillos ataron el pectoral a los anillos del efod, con un cordón de jacinto, para que quedase fijo sobre la cinta del efod y no se desprendiese el pectoral del efod, como Yahvé había mandado a Moisés.

39:22 deorsum autem ad pedes mala punica ex hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta

39:22 Hizo también la sobretúnica del efod, obra de tejedor, todo de jacinto.

39:23 et tintinabula de auro mundissimo quae posuerunt inter mala granata in extrema parte tunicae per gyrum

39:23 Había una abertura en medio de la sobretúnica, semejante al cuello de una cota, con una orla alrededor de la abertura para que no se rompiese.

39:24 tintinabulum aureum et malum punicum quibus ornatus incedebat pontifex quando ministerio fungebatur sicut praecepit Dominus Mosi

39:24 En el borde inferior de la sobretúnica aplicaron granadas de jacinto, púrpura escarlata, carmesí y lino fino torzal.

39:25 fecerunt et tunicas byssinas opere textili Aaron et filiis eius

39:25 Hicieron, además, campanillas de oro puro, colocándolas entre las granadas en el borde inferior de la sobretúnica, en medio de las granadas, todo alrededor suyo.

39:26 et mitras cum coronulis suis ex bysso

39:26 Una campanilla y una granada alternaba con otra campanilla y otra granada en el borde inferior de la sobretúnica, todo en derredor. (Así se usaba) para el ministerio, como Yahvé ordenara a Moisés.

39:27 feminalia quoque linea byssina

39:27 Hicieron también las túnicas de lino fino, obra de tejedor, para Aarón y sus hijos;

39:28 cingulum vero de bysso retorta hyacintho purpura ac vermiculo distinctum arte plumaria sicut praecepit Dominus Mosi

39:28 y la mitra de lino fino, las cintas de los turbantes de lino fino, y también los calzoncillos de lino fino torcido,

39:29 fecerunt et lamminam sacrae venerationis de auro purissimo scripseruntque in ea opere gemmario Sanctum Domini

39:29 lo mismo que el cinturón de lino fino torcido, de jacinto, púrpura escarlata y carmesí, obra de recamador, como Yahvé había ordenado a Moisés.

39:30 et strinxerunt eam cum mitra vitta hyacinthina sicut praecepit Dominus Mosi

39:30 E hicieron de oro puro la lámina, la diadema sagrada, en la cual grabaron, como se graban los sellos: Santidad a Yahvé.

39:31 perfectum est igitur omne opus tabernaculi et tecti testimonii feceruntque filii Israhel cuncta quae praeceperat Dominus Mosi

39:31 Y fijaron en ella una cinta de jacinto para ponerla sobre la mitra, por la parte de arriba, como Yahvé había mandado a Moisés.

39:32 et obtulerunt tabernaculum et tectum et universam supellectilem anulos tabulas vectes columnas ac bases

39:32 Así fue acabada toda la obra de la Morada y del Tabernáculo de la Reunión, y los hijos de Israel hicieron todo conforme a lo que había mandado Yahvé a Moisés. Así lo hicieron.

39:33 opertorium de pellibus arietum rubricatis et aliud operimentum de ianthinis pellibus

39:33 Luego presentaron a Moisés la Morada, el Tabernáculo y todos sus utensilios; sus ganchos, sus tablones, sus travesaños, sus columnas y sus basas;

39:34 velum arcam vectes propitiatorium

39:34 la cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles de tejón y la cortina del velo;

39:35 mensam cum vasis et propositionis panibus

39:35 el Arca del Testimonio con sus varas y el propiciatorio;

39:36 candelabrum lucernas et utensilia eorum cum oleo

39:36 la mesa con todos sus utensilios, y el pan de la proposición;

39:37 altare aureum et unguentum thymiama ex aromatibus

39:37 el candelabro (de oro) puro con sus lámparas —las lámparas que habían de colocarse en él—, todos sus utensilios y el aceite del alumbrado;

39:38 et tentorium in introitu tabernaculi

39:38 el altar de oro, el óleo de la unción, el incienso aromático y la cortina para la entrada del Tabernáculo;

39:39 altare aeneum retiaculum vectes et vasa eius omnia labrum cum basi sua tentoria atrii et columnas cum basibus suis

39:39 el altar de bronce con su rejilla de bronce, sus varas y todos sus utensilios; la pila con su base;

39:40 tentorium in introitu atrii funiculosque illius et paxillos nihil ex vasis defuit quae in ministerium tabernaculi et in tectum foederis iussa sunt fieri

39:40 las cortinas del atrio, sus columnas con sus basas, la cortina para la entrada del atrio, sus cuerdas, sus estacas y todos los utensilios del servicio de la Morada para el Tabernáculo de la Reunión;

39:41 vestes quoque quibus sacerdotes utuntur in sanctuario Aaron scilicet et filii eius

39:41 las vestiduras litúrgicas para el servicio en el Santuario, los ornamentos sagrados para el sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos para ejercer el sacerdocio.

39:42 obtulerunt filii Israhel sicut praeceperat Dominus

39:42 Conforme a cuanto Yahvé había ordenado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.

39:43 quae postquam Moses cuncta vidit expleta benedixit eis

39:43 Moisés vio toda la obra y reconoció que la habían llevado a cabo; tal como había mandado Moisés, así la habían hecho; y Moisés los bendijo.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI