Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
3:1 o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus
3:1 ¡Oh, insensatos gálatas! ¿cómo ha podido nadie fascinaros a vosotros, ante cuyos ojos fue presentado Jesucristo clavado en una cruz?
3:2 hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
3:2 Quisiera saber de vosotros esto solo: si recibisteis el Espíritu por obra de la Ley o por la palabra de la fe.
3:3 sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini
3:3 ¿Tan insensatos sois que habiendo comenzado por Espíritu, acabáis ahora en carne?
3:4 tanta passi estis sine causa si tamen sine causa
3:4 ¿Valía la pena padecer tanto si todo fue en vano?
3:5 qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei
3:5 Aquel que os suministra el Espíritu y obra milagros en vosotros ¿lo hace por las obras de la Ley o por la palabra de la fe?
3:6 sicut Abraham credidit Deo et reputatum est ei ad iustitiam
3:6 Porque (está escrito): “Abrahán creyó a Dios, y le fue imputado a justicia”.
3:7 cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae
3:7 Sabed, pues, que los que viven de la fe, esos son hijos de Abrahán.
3:8 providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes
3:8 Y la Escritura, previendo que Dios justifica a los gentiles por la fe, anunció de antemano a Abrahán la buena nueva: “En ti serán bendecidas todas las naciones”.
3:9 igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham
3:9 De modo que, junto con el creyente Abrahán, son bendecidos los que creen.
3:10 quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea
3:10 Porque cuantos vivan de las obras de la Ley, están sujetos a la maldición; pues escrito está: “Maldito todo aquel que no persevera en todo lo que está escrito en el Libro de la Ley para cumplirlo”.
3:11 quoniam autem in lege nemo iustificatur apud Deum manifestum est quia iustus ex fide vivit
3:11 Por lo demás, es manifiesto que por la Ley nadie se justifica ante Dios, porque “el justo vivirá de fe”;
3:12 lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis
3:12 en tanto que la Ley no viene de la fe, sino que: “El que hiciere estas cosas, vivirá por ellas”.
3:13 Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno
3:13 Cristo, empero, nos redimió de la maldición de la Ley, haciéndose por nosotros maldición, porque escrito está: “Maldito sea todo el que pende del madero”,
3:14 ut in gentibus benedictio Abrahae fieret in Christo Iesu ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem
3:14 para que en Cristo Jesús alcanzase a los gentiles la bendición de Abrahán, y por medio de la fe recibiésemos el Espíritu prometido.
3:15 fratres secundum hominem dico tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit aut superordinat
3:15 Hermanos, voy a hablaros al modo humano: Un testamento, a pesar de ser obra de hombre, una vez ratificado nadie puede anularlo, ni hacerle adición.
3:16 Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus
3:16 Ahora bien, las promesas fueron dadas a Abrahán y a su descendiente. No dice: “y a los descendientes” como si se tratase de muchos, sino como de uno: “y a tu Descendiente”, el cual es Cristo.
3:17 hoc autem dico testamentum confirmatum a Deo quae post quadringentos et triginta annos facta est lex non irritam facit ad evacuandam promissionem
3:17 Digo, pues, esto: “Un testamento ratificado antes por Dios, no puede ser anulado por la Ley dada cuatrocientos treinta años después, de manera que deje sin efecto la promesa.
3:18 nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus
3:18 Porque si la herencia es por Ley, ya no es por promesa. Y sin embargo, Dios se la dio gratuitamente por promesa”.
3:19 quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris
3:19 Entonces ¿para qué la Ley? Fue añadida a causa de las transgresiones, hasta que viniese el Descendiente a quien fue hecha la promesa; y fue promulgada por ángeles por mano de un mediador.
3:20 mediator autem unius non est Deus autem unus est
3:20 Ahora bien, no hay mediador de uno solo, y Dios es uno solo.
3:21 lex ergo adversus promissa Dei absit si enim data esset lex quae posset vivificare vere ex lege esset iustitia
3:21 Entonces ¿la Ley está en contra de las promesas de Dios? De ninguna manera. Porque si se hubiera dado una Ley capaz de vivificar, realmente la justicia procedería de la Ley.
3:22 sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide Iesu Christi daretur credentibus
3:22 Pero la Escritura lo ha encerrado todo bajo el pecado, a fin de que la promesa, que es por la fe en Jesucristo, fuese dada a los que creyesen.
3:23 prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat
3:23 Mas antes de venir la fe, estábamos bajo la custodia de la Ley, encerrados para la fe que había de ser revelada.
3:24 itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur
3:24 De manera que la Ley fue nuestro ayo para conducirnos a Cristo, a fin de que seamos justificados por la fe.
3:25 at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo
3:25 Mas venida la fe, ya no estamos bajo el ayo,
3:26 omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu
3:26 por cuanto todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús.
3:27 quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis
3:27 Pues todos los que habéis sido bautizados en Cristo estáis vestidos de Cristo.
3:28 non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu
3:28 No hay ya judío ni griego, no hay esclavo ni libre, no hay varón y mujer; porque todos vosotros sois uno solo en Cristo Jesús.
3:29 si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes
3:29 Y siendo vosotros de Cristo, sois por tanto descendientes de Abrahán, herederos según la promesa.