Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
11:1 erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
11:1 Tenía la tierra entera una misma lengua y las mismas palabras.
11:2 cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
11:2 Mas cuando (los hombres) emigrando desde el Oriente hallaron una llanura en la tierra de Sinear, donde se establecieron,
11:3 dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
11:3 se dijeron unos a otros: “Vamos, fabriquemos ladrillos, y cozámoslos bien.” Y les sirvió el ladrillo en lugar de piedra, y el betún les sirvió de argamasa.
11:4 et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
11:4 Y dijeron, pues: “Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cumbre llegue hasta el cielo; hagámonos un monumento para que no nos dispersemos sobre la superficie de toda la tierra.”
11:5 descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
11:5 Pero Yahvé descendió a ver la ciudad y la torre que estaban construyendo los hijos de los hombres.
11:6 et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
11:6 Y dijo Yahvé: “He aquí que son un solo pueblo y tienen todos una misma lengua. ¡Y esto es solo el comienzo de sus obras! Ahora, nada les impedirá realizar sus propósitos.
11:7 venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
11:7 Ea, pues, descendamos, y confundamos allí mismo su lengua, de modo que no entienda uno el habla del otro.”
11:8 atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
11:8 Así los dispersó Yahvé de allí por la superficie de toda la tierra; y cesaron de edificar la ciudad.
11:9 et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
11:9 Por tanto se le dio el nombre de Babel; porque allí confundió Yahvé la lengua de toda la tierra; y de allí los dispersó Yahvé sobre la faz de todo el orbe.
11:10 hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
11:10 Estos son los descendientes de Sem. Sem tenía cien años cuando engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio.
11:11 vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
11:11 Vivió Sem, después de haber engendrado a Arfaxad, quinientos años; y engendró hijos e hijas.
11:12 porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
11:12 Arfaxad tenía treinta y cinco cuando engendró a Sálah.
11:13 vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
11:13 Y vivió Arfaxad, después de haber engendrado a Sálah, cuatrocientos tres años; y engendró hijos e hijas.
11:14 Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
11:14 Sálah tenía treinta años cuando engendró a Éber.
11:15 vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
11:15 Y vivió Sálah, después de haber engendrado a Éber, cuatrocientos tres años; y engendró hijos e hijas.
11:16 vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
11:16 Éber tenía treinta y cuatro años cuando engendró a Fáleg.
11:17 et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
11:17 Y vivió Éber, después de engendrar a Fáleg, cuatrocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
11:18 vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
11:18 Fáleg tenía treinta años cuando engendró a Reú.
11:19 vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
11:19 Y vivió Fáleg, después de haber engendrado a Reú, doscientos nueve años; y engendró hijos e hijas.
11:20 vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
11:20 Reú tenía treinta y dos años cuando engendró a Sarug.
11:21 vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
11:21 Y vivió Reú, después de haber engendrado a Sarug, doscientos siete años; y engendró hijos e hijas.
11:22 vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
11:22 Sarog tenía treinta años cuando engendró a Nacor.
11:23 vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
11:23 Y vivió Sarug, después de haber engendrado a Nacor, doscientos años y engendró hijos e hijas.
11:24 vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
11:24 Nacor tenía veinte y nueve años cuando engendró a Táreh.
11:25 vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
11:25 Y vivió Nacor, después de haber engendrado a Táreh, ciento diez y nueve años; y engendró hijos e hijas.
11:26 vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
11:26 Táreh tenía setenta años cuando engendró a Abram, a Nacor y a Aram.
11:27 hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
11:27 Estos son los descendientes de Táreh. Táreh engendró a Abram, a Nacor y a Aram; Aram engendró a Lot.
11:28 mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
11:28 Y murió Aram, antes de su padre Táreh, en el país de su nacimiento, en Ur de los caldeos.
11:29 duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
11:29 Abram y Nacor tomaron para sí mujeres. El nombre de la mujer de Abram era Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Milcá, hija de Aram, padre de Milcá y padre de Jescá.
11:30 erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
11:30 Era Sarai estéril y no tenía hijo.
11:31 tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
11:31 Y tomó Táreh a Abram su hijo, y a Lot, hijo de su hijo de Aram, su nieto, y a Sarai, su nuera, mujer de su hijo Abram; y salieron juntos de Ur de los caldeos, para dirigirse al país de Canaán. Y llegaron a Harán, donde se quedaron.
11:32 et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran
11:32 Y fueron los días de Táreh doscientos cinco años; y murió Táreh en Harán.