Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Hebraeos
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1:1 multifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis

1:1 . Dios que en los tiempos antiguos habló a los padres en muchas ocasiones y de muchas maneras por los profetas,

1:2 novissime diebus istis locutus est nobis in Filio quem constituit heredem universorum per quem fecit et saecula

1:2 en los últimos días nos ha hablado a nosotros en su Hijo, a quien ha constituido heredero de todo y por quien también hizo las edades;

1:3 qui cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius portansque omnia verbo virtutis suae purgationem peccatorum faciens sedit ad dexteram Maiestatis in excelsis

1:3 el cual es el resplandor de su gloria y la impronta de su substancia, y sustentando todas las cosas con la palabra de su poder, después de hacer la purificación de los pecados se ha sentado a la diestra de la Majestad en las alturas,

1:4 tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit

1:4 llegado a ser tanto superior a los ángeles cuanto el nombre que heredó es más eminente que el de ellos.

1:5 cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium

1:5 Pues ¿a cuál de los ángeles dijo (Dios) alguna vez: “Hijo mío eres Tú, hoy te he engendrado”; y también: “Yo seré su Padre, y Él será mi Hijo”?

1:6 et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei

1:6 Y al introducir de nuevo al Primogénito en el mundo dice: “Y adórenlo todos los ángeles de Dios”.

1:7 et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis

1:7 Respecto de los ángeles (solo) dice: “El que hace de sus ángeles vientos y de sus ministros llamas de fuego”.

1:8 ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui

1:8 Mas al Hijo le dice: “Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; y cetro de rectitud el cetro de tu reino.

1:9 dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis

1:9 Amaste la justicia y aborreciste la iniquidad; por eso te ungió, oh Dios, el Dios tuyo con óleo de alegría más que a tus copartícipes”.

1:10 et tu in principio Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli

1:10 Y también: “Tú, Señor, en el principio fundaste la tierra, y obra de tu mano son los cielos;

1:11 ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent

1:11 ellos perecerán, mas Tú permaneces; y todos ellos envejecerán como un vestido;

1:12 et velut amictum involves eos et mutabuntur tu autem idem es et anni tui non deficient

1:12 los arrollarás como un manto, como una capa serán mudados. Tú empero eres el mismo y tus años no se acabarán”.

1:13 ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

1:13 Y ¿a cuál de los ángeles ha dicho jamás: “Siéntate a mi diestra hasta que Yo ponga a tus enemigos por escabel de tus pies”?

1:14 nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis

1:14 ¿No son todos ellos espíritus servidores, enviados para servicio a favor de los que han de heredar la salvación?

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI