Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Isaias
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

2:1 verbum quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Hierusalem

2:1 He aquí lo que vio Isaías, hijo de Amós, acerca de Judá y Jerusalén:

2:2 et erit in novissimis diebus praeparatus mons domus Domini in vertice montium et elevabitur super colles et fluent ad eum omnes gentes

2:2 Acontecerá en los últimos tiempos que el monte de la Casa de Yahvé será establecido en la cumbre de los montes, y se elevará sobre los collados; y acudirán a él todas las naciones.

2:3 et ibunt populi multi et dicent venite et ascendamus ad montem Domini et ad domum Dei Iacob et docebit nos vias suas et ambulabimus in semitis eius quia de Sion exibit lex et verbum Domini de Hierusalem

2:3 Y llegarán muchos pueblos y dirán: “¡Venid, subamos al monte de Yahvé, a la Casa del Dios de Jacob! Él nos enseñará sus caminos, e iremos por sus sendas”; pues de Sión saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra de Yahvé.

2:4 et iudicabit gentes et arguet populos multos et conflabunt gladios suos in vomeres et lanceas suas in falces non levabit gens contra gentem gladium nec exercebuntur ultra ad proelium

2:4 El será árbitro entre las naciones, y juzgará a muchos pueblos; y de sus espadas forjarán rejas de arado, y de sus lanzas hoces. No alzará ya espada pueblo contra pueblo, ni aprenderán más la guerra.

2:5 domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini

2:5 ¡Casa de Jacob, venid, y caminemos en la luz de Yahvé!

2:6 proiecisti enim populum tuum domum Iacob quia repleti sunt ut olim et augures habuerunt ut Philisthim et pueris alienis adheserunt

2:6 Pues Tú desechaste a tu pueblo, la casa de Jacob, por cuanto están llenos (de la corrupción) del Oriente; son agoreros como los filisteos, y pactan con los extranjeros.

2:7 repleta est terra argento et auro et non est finis thesaurorum eius

2:7 Su tierra está llena de plata y de oro, y sus tesoros no tienen fin;

2:8 et repleta est terra eius equis et innumerabiles quadrigae eius et repleta est terra eius idolis opus manuum suarum adoraverunt quod fecerunt digiti eorum

2:8 llena está su tierra también de caballos, y son innumerables sus carros. Su tierra rebosa de ídolos; se prosternan ante las obras de sus manos, ante lo que han fabricado sus dedos.

2:9 et incurvavit se homo et humiliatus est vir ne ergo dimittas eis

2:9 (Todo) hombre se postró, y se humillaron los mortales; por tanto no les perdones.

2:10 ingredere in petram abscondere fossa humo a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius

2:10 Métete en la peña y escóndete en el polvo, ante el terror de Yahvé, y ante la gloria de su majestad.

2:11 oculi sublimis hominis humiliati sunt et incurvabitur altitudo virorum exaltabitur autem Dominus solus in die illa

2:11 Entonces serán abatidos los ojos altivos del hombre, y su soberbia quedará humillada; solo Yahvé será ensalzado en aquel día.

2:12 quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur

2:12 Pues Yahvé de los ejércitos ha fijado un día (de juicio) contra todos los soberbios y altivos, contra todos los que se ensalzan, para humillarlos,

2:13 et super omnes cedros Libani sublimes et erectas et super omnes quercus Basan

2:13 contra todos los cedros del Líbano, altos y erguidos, contra todas las encinas de Basan,

2:14 et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos

2:14 contra todos los montes encumbrados, contra todos los collados elevados,

2:15 et super omnem turrem excelsam et super omnem murum munitum

2:15 contra toda torre alta y contra toda muralla fortificada,

2:16 et super omnes naves Tharsis et super omne quod visu pulchrum est

2:16 contra todas las naves de Tarsis y contra todo lo que es hermoso a la vista.

2:17 et incurvabitur sublimitas hominum et humiliabitur altitudo virorum et elevabitur Dominus solus in die illa

2:17 Será abatida la altivez de los hombres, y humillada la soberbia humana; Yahvé solo será ensalzado en aquel día;

2:18 et idola penitus conterentur

2:18 y todos los ídolos desaparecerán.

2:19 et introibunt in speluncas petrarum et in voragines terrae a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram

2:19 Se esconderán en las cuevas de las peñas y en los hoyos de la tierra ante el terror de Yahvé y ante la gloria de su majestad, cuando Él se levantare para causar espanto en la tierra.

2:20 in die illa proiciet homo idola argenti sui et simulacra auri sui quae fecerat sibi ut adoraret talpas et vespertiliones

2:20 En aquel día el hombre arrojará sus ídolos de plata, y sus ídolos de oro, que se hizo para adorarlos, a los topos y a los murciélagos,

2:21 et ingredietur fissuras petrarum et cavernas saxorum a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram

2:21 para esconderse en las cavernas de las peñas, y en las hendiduras de las rocas, ante el terror de Yahvé y ante la gloria de su majestad, cuando Él se levantare para causar espanto en la tierra.

2:22 quiescite ergo ab homine cuius spiritus in naribus eius quia excelsus reputatus est ipse

2:22 ¡Cesad de confiar en el hombre, cuya vida no es más que un soplo de su nariz! Pues ¿de qué valor es el (hombre)?

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI