Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iacobi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

1:1 Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem

1:1 Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión: salud.

1:2 omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis

1:2 Tenedlo, hermanos míos, por sumo gozo, cuando cayereis en pruebas de todo género,

1:3 scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur

1:3 sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia.

1:4 patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes

1:4 Pero es necesario que la paciencia produzca obra perfecta, para que seáis perfectos y cabales sin que os falte cosa alguna.

1:5 si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei

1:5 Si alguno de vosotros está desprovisto de sabiduría, pídala a Dios, que a todos da liberalmente sin echarlo en cara, y le será dada.

1:6 postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur

1:6 Mas pida con fe, sin vacilar en nada; porque quien vacila es semejante a la ola del mar que se agita al soplar el viento.

1:7 non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino

1:7 Un hombre así no piense que recibirá cosa alguna del Señor.

1:8 vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis

1:8 El varón doble es inconstante en todos sus caminos.

1:9 glorietur autem frater humilis in exaltatione sua

1:9 Gloríese el hermano: el humilde, por su elevación;

1:10 dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibit

1:10 el rico, empero, por su humillación, porque pasará como la flor del heno:

1:11 exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcescet

1:11 se levanta el sol con su ardor, se seca el heno, cae su flor, y se acaba la belleza de su apariencia. Así también el rico se marchitará en sus caminos.

1:12 beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se

1:12 Bienaventurado el varón que soporta la tentación porque, una vez probado, recibirá la corona de vida que el Señor tiene prometida a los que le aman.

1:13 nemo cum temptatur dicat quoniam a Deo temptor Deus enim intemptator malorum est ipse autem neminem temptat

1:13 Nadie cuando es tentado diga: “Es Dios quien me tienta”. Porque Dios, no pudiendo ser tentado al mal, no tienta Él tampoco a nadie.

1:14 unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus

1:14 Cada uno es tentado por su propia concupiscencia, cuando se deja arrastrar y seducir.

1:15 dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem

1:15 Después la concupiscencia, habiendo concebido, pare pecado; y el pecado consumado engendra muerte.

1:16 nolite itaque errare fratres mei dilectissimi

1:16 No os engañéis, hermanos míos carísimos:

1:17 omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio

1:17 De lo alto es todo bien que recibimos y todo don perfecto, descendiendo del Padre de las luces, en quien no hay mudanza ni sombra (resultante) de variación.

1:18 voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius

1:18 De su propia voluntad Él nos engendró por la palabra de la verdad, para que seamos como primicias de sus creaturas.

1:19 scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram

1:19 Ya lo sabéis, queridos hermanos. Mas todo hombre ha de estar pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse;

1:20 ira enim viri iustitiam Dei non operatur

1:20 porque ira de hombre no obra justicia de Dios.

1:21 propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras

1:21 Por lo cual, deshaciéndoos de toda mancha y resto de malicia, recibid en suavidad la palabra ingerida (en vosotros) que tiene el poder de salvar vuestras almas.

1:22 estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos

1:22 Pero haceos ejecutores de la palabra, y no oidores solamente, engañándoos a vosotros mismos.

1:23 quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo

1:23 Pues si uno oye la palabra y no la practica, ese tal es semejante a un hombre que mira en un espejo los rasgos de su rostro:

1:24 consideravit enim se et abiit et statim oblitus est qualis fuerit

1:24 se mira, y se aleja (del espejo), y al instante se olvida de cómo era.

1:25 qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit

1:25 Mas el que persevera en mirar atentamente la ley perfecta, la de la libertad, no como oyente olvidadizo, sino practicándola efectivamente, este será bienaventurado en lo que hace.

1:26 si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio

1:26 Si alguno se cree piadoso y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, vana es su piedad.

1:27 religio munda et inmaculata apud Deum et Patrem haec est visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum inmaculatum se custodire ab hoc saeculo

1:27 La piedad pura e inmaculada ante el Dios y Padre es esta: visitar a los huérfanos y a las viudas en su tribulación y preservarse de la contaminación del mundo.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI