Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iacobi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

2:1 fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem Domini nostri Iesu Christi gloriae

2:1 Hermanos míos, no mezcléis con acepción de personas la fe en Jesucristo, nuestro Señor de la gloria.

2:2 etenim si introierit in conventu vestro vir aureum anulum habens in veste candida introierit autem et pauper in sordido habitu

2:2 Si, por ejemplo, en vuestra asamblea entra un hombre con anillo de oro, en traje lujoso, y entra asimismo un pobre en traje sucio,

2:3 et intendatis in eum qui indutus est veste praeclara et dixeritis tu sede hic bene pauperi autem dicatis tu sta illic aut sede sub scabillo pedum meorum

2:3 y vosotros tenéis miramiento con el que lleva el traje lujoso y le decís: “Siéntate tú en este lugar honroso”; y al pobre le decís: “Tú estate allí de pie” o “siéntate al pie de mi escabel”,

2:4 nonne iudicatis apud vosmet ipsos et facti estis iudices cogitationum iniquarum

2:4 ¿no hacéis entonces distinción entre vosotros y venís a ser jueces de inicuos pensamientos?

2:5 audite fratres mei dilectissimi nonne Deus elegit pauperes in hoc mundo divites in fide et heredes regni quod repromisit Deus diligentibus se

2:5 Escuchad, queridos hermanos: ¿No ha escogido Dios a los que son pobres para el mundo, (a fin de hacerlos) ricos en fe y herederos del reino que tiene prometido a los que le aman?

2:6 vos autem exhonorastis pauperem nonne divites per potentiam opprimunt vos et ipsi trahunt vos ad iudicia

2:6 ¡Y vosotros despreciáis al pobre! ¿No son los ricos los que os oprimen y os arrastran ante los tribunales?

2:7 nonne ipsi blasphemant bonum nomen quod invocatum est super vos

2:7 ¿No son ellos los que blasfeman el hermoso nombre que ha sido invocado sobre vosotros?

2:8 si tamen legem perficitis regalem secundum scripturas diliges proximum tuum sicut te ipsum bene facitis

2:8 Si en verdad cumplís la Ley regia, conforme a la Escritura: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”, bien obráis;

2:9 si autem personas accipitis peccatum operamini redarguti a lege quasi transgressores

2:9 pero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado y sois convictos como transgresores por esa Ley.

2:10 quicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus

2:10 Porque si uno guarda toda la Ley, pero tropieza en un solo (mandamiento), se ha hecho reo de todos.

2:11 qui enim dixit non moechaberis dixit et non occides quod si non moechaberis occides autem factus es transgressor legis

2:11 Pues Aquel que dijo: “No cometerás adulterio”, dijo también: “No matarás”. Por lo cual, si no cometes adulterio, pero matas, ya te has hecho transgresor de la Ley.

2:12 sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari

2:12 Hablad, pues, y obrad como quienes han de ser juzgados según la Ley de libertad.

2:13 iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio

2:13 Porque el juicio será sin misericordia para aquel que no hizo misericordia. La misericordia se ufana contra el juicio.

2:14 quid proderit fratres mei si fidem quis dicat se habere opera autem non habeat numquid poterit fides salvare eum

2:14 ¿De qué sirve, hermanos míos, que uno diga que tiene fe, si no tiene obras? ¿Por ventura la fe de ese tal puede salvarle?

2:15 si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano

2:15 Si un hermano o hermana están desnudos y carecen del diario sustento,

2:16 dicat autem aliquis de vobis illis ite in pace calefacimini et saturamini non dederitis autem eis quae necessaria sunt corporis quid proderit

2:16 y uno de vosotros les dice: “Id en paz, calentaos y saciaos”, mas no les dais lo necesario para el cuerpo, ¿qué aprovecha aquello?

2:17 sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsam

2:17 Así también la fe, si no tiene obras, es muerta como tal.

2:18 sed dicet quis tu fidem habes et ego opera habeo ostende mihi fidem tuam sine operibus et ego ostendam tibi ex operibus fidem meam

2:18 Mas alguien podría decir: “Tú tienes fe y yo tengo obras”. Pues bien, muéstrame tu (pretendida) fe sin las obras, y yo, por mis obras, te mostraré mi fe.

2:19 tu credis quoniam unus est Deus bene facis et daemones credunt et contremescunt

2:19 Tú crees que Dios es uno. Bien haces. También los demonios creen, y tiemblan.

2:20 vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est

2:20 ¿Quieres ahora conocer, oh hombre insensato, que la fe sin las obras es inútil?

2:21 Abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens Isaac filium suum super altare

2:21 Abrahán, nuestro padre, ¿no fue justificado acaso mediante obras, al ofrecer sobre el altar a su hijo Isaac?

2:22 vides quoniam fides cooperabatur operibus illius et ex operibus fides consummata est

2:22 Ya ves que la fe cooperaba a sus obras y que por las obras se consumó la fe;

2:23 et suppleta est scriptura dicens credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam et amicus Dei appellatus est

2:23 y así se cumplió la Escritura que dice: “Abrahán creyó a Dios, y le fue imputado a justicia”, y fue llamado “amigo de Dios”.

2:24 videtis quoniam ex operibus iustificatur homo et non ex fide tantum

2:24 Veis pues que con las obras se justifica el hombre, y no con (aquella) fe sola.

2:25 similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens

2:25 Así también Rahab la ramera ¿no fue justificada mediante obras cuando alojó a los mensajeros y los hizo partir por otro camino?

2:26 sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua est

2:26 Porque así como el cuerpo aparte del espíritu es muerto, así también la fe sin obras es muerta.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI