Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iob
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

24:1 ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius

24:1 “¿Por qué el Todopoderoso no fija tiempos (para el juicio)? ¿y por qué los que le conocen no saben el día fijado por Él?

24:2 alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos

24:2 Hay quienes remueven mojones, roban rebaños y los apacientan;

24:3 asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae

24:3 se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;

24:4 subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae

24:4 no dejan pasar a los pobres por el camino, y todos los humildes del país se esconden.

24:5 alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis

24:5 Mira cómo estos salen a su trabajo como los asnos monteses del desierto, buscando una presa hasta la tarde, sin hallar alimento para sus hijos.

24:6 agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant

24:6 En el campo cortan el trigo (ajeno), y vendimian la viña del inicuo.

24:7 nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore

24:7 Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, no tienen abrigo contra el frío.

24:8 quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides

24:8 Mojados con las lluvias de las montañas se acurrucan contra las peñas, porque no tienen donde abrigarse.

24:9 vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt

24:9 (Y hay opresores que) arrancan al huérfano del pecho, y toman en prenda la ropa de los pobres,

24:10 nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas

24:10 que andan desnudos sin vestidos, cargan hambrientos con las gavillas;

24:11 inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt

24:11 exprimen el aceite entre sus muros, y sedientos pisan sus lagares.

24:12 de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur

24:12 Desde la ciudad se oyen gemidos y clama el alma de los muertos; pero Dios no atiende su oración.

24:13 ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius

24:13 Y hay quienes aborrecen la luz; no conocen sus caminos, ni quieren atenerse a sus senderos.

24:14 mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur

24:14 Al alba se levanta el homicida para matar al desvalido y al pobre, y en la oscuridad sale como ladrón.

24:15 oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum

24:15 Aguarda la noche el ojo del adúltero, diciendo: «No me verá ojo alguno» y se emboza la cara.

24:16 perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem

24:16 Otros de noche fuerzan las casas, y de día se esconden, pues no quieren ver la luz.

24:17 si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant

24:17 Para todos ellos el alba es sombra de muerte; más los terrores de la noche les son familiares;

24:18 levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum

24:18 (huyen) veloces sobre la superficie de las aguas. ¡Maldita su prole sobre la tierra! ¡No ande por el camino de sus viñas!

24:19 ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius

24:19 Como la sequía y el calor absorben las aguas de la nieve, así (engulle) el scheol al pecador.

24:20 obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum

24:20 Se olvida de él el seno materno, gusanos le comen como dulce manjar, no quedará memoria de su nombre. Como árbol será deshecha la maldad.

24:21 pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit

24:21 Porque alimentaba a la estéril, que no tenía hijos, y no hacía bien a la viuda.

24:22 detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae

24:22 Pero (Dios) con su fuerza derriba a los poderosos; se levanta, y ninguno está seguro de su vida.

24:23 dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius

24:23 Los deja vivir en seguridad y confianza, pero sus ojos velan sobre los caminos de ellos.

24:24 elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur

24:24 Se ven ensalzados por un poco, y luego desaparecen, son derribados y cosechados como todos los hombres; son segados como espigas del trigal.

24:25 quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea

24:25 Si no es así, ¿quién me desmentirá y declarará nula mi palabra?”

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI